Теофиль Готье, На берегу моря
Своими руками рассеянными луна
С высоты воздуха уронила свой веер большой
Из блёсток на мОря ковёр
Синий, — чтобы вернуть обратно его, она
Наклоняется и протягивает руку свою
Серебристую, красивую, – чтобы потоком его
Вспыльчиво текущим тебе вернуть... —
Но веер уносится из белой руки её... —
...Я в горькую пучину прыгнул бы.
Если бы захотела спуститься луна –
Без колебаний, – если бы — с неба ты,
Мог подняться — на небо я!
7 - верлибр
Своими рассеянными руками
С высоты воздуха уронила
Луна свой веер большой
Из блёсток на мОря синий ковёр.
Чтобы вернуть обратно его,
Она наклоняется и протягивает руку свою
Красивую, серебристую, но веер уносится
Из её белой руки потоком,
Текущим вспыльчиво, чтобы тебе вернуть его,
В горькую пучину без колебаний,
Луна, я прыгнул бы, если бы ты захотела спуститься
С неба, если бы я мог подняться нА небо!
ОРИГИНАЛ:
AU BORD DE LA MER
La lune de ses mains distraites
A laiss; choir, du haut de l’air,
Son grand ;ventail ; paillettes
Sur le bleu tapis de la mer.
Pour le ravoir elle se penche
Et tend son beau bras argent; ;
Mais l’;ventail fuit sa main blanche,
Par le flot qui passe emport;.
Au gouffre amer pour te le rendre,
Lune, j’irais bien me jeter,
Si tu voulais du ciel descendre,
Au ciel si je pouvais monter !
ПОДСТРОЧНИК:
НА БЕРЕГУ МОРЯ
Луна своими рассеянными руками
Уронила с высоты воздуха
Свой большой веер из блесток
На синий ковер/ синее сукно моря.
Чтобы вернуть его обратно, она наклоняется
И протягивает свою красивую серебристую руку (от плеча до кисти),
Но веер уносится из ее белой руки
Потоком, текущим вспыльчиво/ яростно/ неспокойно.
Чтобы тебе его вернуть, в горькую пучины
Луна, я бы прыгнул без колебаний
Если бы ты хотела спуститься с неба,
Если бы я мог подняться на небо!
АВТОР ПОДСТРОЧНИКА: Ольга Славянка.
ССЫЛКА НА ОРИГИНАЛ, ПОДСТРОЧНИК И ИНОЙ ВЗГЛЯД:
Теофиль Готье На берегу моря (Ольга Славянка)
http://www.stihi.ru/2017/03/30/5056
ИНОЙ ВЗГЛЯД:
На берегу моря, Теофиль Готье (Наталья Спасина 2)
http://www.stihi.ru/2016/01/24/6021 — вольный перевод (предупреждение автора).
Из Теофиля Готье На берегу моря (Сокольская Тамара Игоревна)
http://www.stihi.ru/2016/05/06/9001
На берегу моря. Теофиль Готье. Перевод с французск (Светлана Командровская)
http://www.stihi.ru/2016/05/11/1865
_____________
ПРИМЕЧАНИЯ:
__________________
ДРУГИЕ ВАРИАНТЫ:
1 - пентовикос
Своими рассеянными руками
Луна уронила с высоты воздуха
Свой большой веер
Из блёсток на синий ковёр моря.
Чтобы вернуть обратно его,
Она наклоняется и протягивает свою руку
Красивую, серебристую, но веер уносится
Из её белой руки потоком,
Текущим вспыльчиво, чтобы тебе вернуть его,
В горькую пучину без колебаний,
Луна, я прыгнул бы, если бы ты захотела спуститься
С неба, если бы я мог подняться нА небо!
2 - свободная силлабика
Рассеянными своими руками луна
Уронила с высоты воздуха свой веер большой
Из блёсток его на мОря ковёр.
Синий чтобы вернуть обратно она
Наклоняется и протягивает руку свою
Красивую, серебристую, но потоком его
Вспыльчиво текущим чтобы вернуть
Веер уносится из белой руки, её
Я в горькую пучину прыгнул бы
Если бы, захотела луна
Спуститься без колебаний с неба ты
Если бы мог подняться на небо я!
3 - свободная силлабика
Рассеянными руками своими она
Уронила с высоты воздуха свой веер большой
Из блёсток на мОря ковёр
Синий, — чтобы вернуть его обратно луна
Наклоняется и протягивает руку свою
Серебристую, красивую, – но потоком несёт его
Вспыльчиво текущим, чтобы тебе вернуть... —
Веер уносится из белой руки её... —
...Я в горькую пучину прыгнул бы.
Если бы захотела спуститься луна;
Без колебаний, — с неба ты,
Если бы мог подняться — на небо я!
4 - свободная силлабика
Своими руками рассеянными луна
С высоты воздуха уронила свой веер большой
Из блёсток на мОря ковёр
Синий, — чтобы вернуть его обратно она
Наклоняется и протягивает руку свою
Серебристую, красивую. – Но потоком тебе его
Вспыльчиво текущим, чтобы вернуть... —
Веер уносится из белой руки её... —
...Я в горькую пучину прыгнул бы.
Если бы захотела спуститься луна
Без колебаний, если бы — с неба ты,
Мог подняться — на небо я!
5 - свободная силлабика
Своими руками рассеянными луна
С высоты уронила воздуха свой веер большой
Из блёсток на мОря ковёр
Синий, — чтобы вернуть его обратно она
Наклоняется и протягивает руку свою
Серебристую, красивую, – чтобы потоком его
Вспыльчиво текущим тебе вернуть... —
Но веер уносится из белой руки её... —
...Я в горькую пучину прыгнул бы.
Если бы захотела спуститься луна –
Без колебаний, – если бы — с неба ты,
Мог подняться — на небо я!
Свидетельство о публикации №118090302464
Анна Иделевич 17.12.2018 06:49 Заявить о нарушении
Анна! Спасибо Вам. Вы, как всегда, балуете вашего покорного слугу. И даже не спорьте.
Рихард Мор 2 17.12.2018 17:43 Заявить о нарушении
Анна Иделевич 18.12.2018 07:03 Заявить о нарушении