Нина Плаксина. Ангел присел на запястье - рус-укр
Нина Плаксина
http://www.stihi.ru/avtor/plaksinanina , http://www.stihi.ru/2018/08/11/5266
Перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов
======================================== АНГЕЛ ПРИСЕЛ НА ЗАПЯСТЬЕ
======================================== Нина Плаксина
======================================== Поэту и темы, и строки
======================================== диктуют любовь и добро.
======================================== Из жизни – сюжетов потоки,
======================================== А мысли торопят перо.
======================================== Волнуют стихи дебютанта,
======================================== воспевшего нам красоту.
======================================== Но каждое слово таланта
======================================== даёт пережить остроту
======================================== и силу пылающей страсти.
======================================== Он память легко бередит,
======================================== но ангел присел на запястье –
======================================== и муки разлук позади.
======================================== А время летит в разговоре
======================================== о самом прекрасном в пути,
======================================== о счастье в пылающем взоре,
======================================== и трепетной песне в груди…
======================================== Бушуют, безумствуют чувства,
======================================== ласкаются рифмы у ног –
======================================== вот властная сила искусства.
======================================== С небес улыбается Бог.
======================================== 11 августа 2018 г.
======================================== http://www.stihi.ru/2018/08/11/5266
======================
АНГЕЛ ПРИСІВ НА ЗАП’ЯСТЯ
============================
(перевод на украинский: Николай Сысойлов)
***
Поету і теми, і рими
диктують любов і добро.
З життя – і сюжети, і ритми,
думки' підганяють перо.
Хвилюють вірші дебютантів,
що пестують музу в собі.
А різне звучання талантів
дає пережити весь біль
кохання, що марило щастям,
розлук і розбитих сердець…
Мій Ангел присів на зап’ястя –
і ніби розлуці кінець.
Як час пролітає в розмові
про все найдорожче душі,
про перше прозріння любові,
про таїнство перших віршів!
Злетівши у вир молодецтва,
ведуть почуття діалог… –
ось владна всесильність мистецтва!
З небес усміхається Бог.
***
Николай Сысойлов,
02.09.2018
===============
С ударениями
======================
А'нгел присі'в на зап’я'стя
============================
(перевод на украинский: Николай Сысойлов)
***
Пое'ту і те'ми, і ри'ми
Дикту'ють любо'в і добро'.
З життя' – і сюже'ти, і ри'тми,
Думки' підганя'ють перо'.
Хвилю'ють вірші' дебюта'нтів,
Що пе'стують му'зу в собі'.
А рі'зне звуча'ння тала'нтів
Дає' пережи'ти весь біль
Коха'ння, що ма'рило ща'стям,
Розлу'к і розби'тих серде'ць…
Мій А'нгел присі'в на зап’я'стя –
І ні'би розлу'ці кіне'ць.
Як час проліта'є в розмо'ві
Про все найдоро'жче душі',
Про пе'рше прозрі'ння любо'ві,
Про та'їнство пе'рших вірші'в!
Злеті'вши у вир молоде'цтва,
Веду'ть почуття' діало'г… –
Ось вла'дна всеси'льність мисте'цтва!
З небе'с усміха'ється Бог.
***
Николай Сысойлов,
02.09.2018
Свидетельство о публикации №118090200897
И поблагодарить хочется и поздравить. Я это и делаю, Николай!
Успехов Вам!
Нина Плаксина 02.09.2018 14:30 Заявить о нарушении