Из Роберта Геррика. H-792. Счастье
Там счастье наше долго будет цвесть,
Где в свой черёд печаль и радость есть.
792. Happinesse
That Happines do's still the longest thrive,
Where Joyes and Griefs have Turns Alternative.
Свидетельство о публикации №118090202537
Ещё есть сомнения в "надолго ПРОцветёт". Если надолго, то, наверное, ЗАцветёт...
С БУ,
СШ
Сергей Шестаков 02.09.2018 11:21 Заявить о нарушении
То счастье дольше процветает, где
И радости есть место, и беде.
«Зацвести» всё-таки это короткий период появления цветков.
Есть вариации 1-й (с "долго") – «Там счастье наше долго процветёт», или «…очень долго процветёт», можно ещё посмотреть.
С БУ,
Юрий Ерусалимский 02.09.2018 14:48 Заявить о нарушении
Но я вспомнил, чей это перевод и нашёл его здесь на сайте:
То счастье долговечнее цветёт,
Где радостям и горю есть черёд.
Перевод Лилии Мальцевой.
С БУ,
СШ
Сергей Шестаков 02.09.2018 15:16 Заявить о нарушении
С БУ,
Юрий Ерусалимский 02.09.2018 18:12 Заявить о нарушении
Там счастье наше долго будет цвесть,
Где в свой черёд печаль и радость есть.
Меняю...
Юрий Ерусалимский 02.09.2018 18:54 Заявить о нарушении