Нина Плаксина. Властвует над временем.. - рус-укр
Нина Плаксина
http://www.stihi.ru/avtor/plaksinanina , http://www.stihi.ru/2011/11/20/1250
Перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов
===================== ВЛАСТВУЕТ НАД ВРЕМЕНЕМ ВАЯТЕЛЬ
===================== Нина Плаксина
_________________________________ Мухиной
_________________________________ Вере Игнатьевне, скульптору
_________________________________ Эпиграф:
_________________________________ «Строгий труд – привычка, повседневность,
_________________________________ Суть подвижника и цель творца.
_________________________________ Чутких пальцев светлую напевность –
_________________________________ Людям без остатка, до конца».
__________________________________________________________ Автор
===================== Вижу: проницаем камень ритмом!
===================== Неподвижность вечная жива.
===================== Покоряясь филигранным рифмам,
===================== Прорастают в глыбе кружева.
===================== Балерины* взлёт в воздушном танце
===================== Покорился Мухиной не вдруг.
===================== А "Крестьянка"**– гость венецианцев –
===================== Восхитила красотою рук.
===================== Камня суть в танцующем моменте
===================== Оживила скульптор, гений, маг.
===================== Создано движенье в монументе,
===================== Извлечён порыв, могучий взмах:
===================== В небо серп и молот рвутся одой,
===================== Ввысь, как песнь всесильному труду,
===================== Жизнеутверждающей свободой,
===================== Радостью в народную страду.
===================== Властвует над временем ваятель,
===================== Воплотив величие труда
===================== В вечность ту, что сотворил Создатель.
===================== Миг застыл, мгновенье – навсегда.
===================== -------------------
===================== * Балерина Марина Семёнова
===================== ** Скульптура была выставлена в Венеции
===================== http://www.stihi.ru/2011/11/20/1250
===============================
ЦАРСТВУЄ ТВОРЕЦЬ НАД ЧАСОМ ВІЧНИМ
=======================================
(перевод на украинский: Николай Сысойлов)
***
Мухіній
Вірі Гнатівні, скульптору
Епіграф:
«Строга праця – звичка, повсякденність,
Суть подвижника, мета творця.
Чуйних пальців щирість і натхненність –
Людям без остатку, до кінця».
Автор (в перекладі М.Сисойлова)
***
Бачу: б’ється час крізь камінь ритмом!
Чую – ллється музика віршів:
Підкорившись філігранним римам,
Проростає в брилу сплеск душі.
Балерини* зліт у вічнім танці
Підкорився Мухіній в час мук.
І "Селянка"** – гість венеціанців –
Теж бентежить дух красою рук.
Брили суть у злітному моменті
Відтворила скульптур, геній, маг.
Створено порив у монументі,
Вічний рух, політ, могутній змах.
В небо рвуться, ніби ритми оди,
Серп і молот, що сплелись крізь час
Життєствердним покликом свободи,
Символом надій народних мас.
Царствує творець над часом вічним,
Велич праці втіливши у твердь
Вічності, що створена Всевишнім.
Мить – завмерла, і безсила смерть.
-------------------------------
* Балерина Марина Семенова
** Скульптура була виставлена у Венеції
Николай Сысойлов,
01.09.2018
Фото – из интернета (скульптура В.Мухиной «Рабочий и колхозница»)
=============
С ударениями
===============================
Ца'рствує творе'ць над ча'сом ві'чним
==================================
(перевод на украинский: Николай Сысо'йлов)
***
Мухіній
Вірі Гнатівні, скульптору
Епіграф:
Стро'га пра'ця – зви'чка, повсякде'нність,
Суть подви'жника, мета' творця'.
Чу'йних па'льців щи'рість і натхне'нність –
Лю'дям без оста'тку, до кінця'.
Автор (в перекладі М.Сисо'йлова)
***
Ба'чу: б’є'ться час крізь ка'мінь ри'тмом!
Чу'ю: ллє'ться му'зика вірші'в:
Підкори'вшись філігра'нним ри'мам,
Пророста'є в бри'лу сплеск душі'.
Балери'ни* зліт у ві'чнім та'нці
Підкори'вся Му'хіній в час мук.
І "Селя'нка"** – гість венеціа'нців –
Теж бенте'жить дух красо'ю рук.
Бри'ли суть у злі'тному моме'нті
Відтвори'ла ску'льптур, ге'ній, маг.
Ство'рено пори'в у монуме'нті,
Ві'чний рух, полі'т, могу'тній змах.
В не'бо рву'ться, ні'би ри'тми о'ди,
Серп і мо'лот, що сплели'сь крізь час
Життєстве'рдним по'кликом свобо'ди,
Си'мволом наді'й наро'дних мас.
Ца'рствує творе'ць над часом ві'чним,
Ве'лич пра'ці вті'ливши у твердь
Ві'чності, що ство'рена Всеви'шнім.
Мить – завме'рла, і безси'ла смерть.
-------------------------------
* Балерина Марина Семенова
** Скульптура була виставлена у Венеції
Николай Сысойлов,
01.09.2018
Фото – из интернета (скульптура В.Мухиной «Рабочий и колхозница»)
Свидетельство о публикации №118090109017
Нина Плаксина 02.09.2018 14:59 Заявить о нарушении
Спасибо Вам за вдохновение, за прекрасный Ваш стих!
Всех-всех Вам благ земных! Удачи, здоровья! Вдохновения!
С улыбкой,
Николай Сысойлов 01.09.2018 23:40 Заявить о нарушении
Нина Плаксина 01.09.2018 23:42 Заявить о нарушении
С улыбкой,
Николай Сысойлов 02.09.2018 12:05 Заявить о нарушении
Буду думать над этим. Было бы очень уместно выпустить такой сборник. Обложка будет цветная, твёрдая. Найдутся ли спонсоры для такой книги. Тут ещё и мужество нужно, не только щедрость, если это будет человек с Украины. Хотя в наших стихах политики нет, есть красота, природа, цветы, любовь, свобода.
Но, возможно, придут и другие варианты...
Об иллюстрациях. Цветные - очень дорого. Чёрно-белые - надо талант иметь, чтобы сохранить выразительность в тонких линиях. Но и здесь могут быть варианты. Один из них - цветные встравки в книге.
Вот если бы спонсора найти, чтобы влюблён был в поэзию и имел материальную возможность.
Стихи у меня собраны в отдельную папку. В ноябре смогу заняться расположением стихов, составлением макета книги. Оформить макет официально есть кому, но пока не говорила об этом с ним. Рано.
Нина Плаксина 02.09.2018 14:59 Заявить о нарушении