Импровизации по стихам Р. Киплинга - 6
(Вольный перевод)
Не видел ты
её влюблённых глаз,
Ты полон любованием собою.
И брови их,
обманутых судьбою,
В страдании таят
истоки давних тайн.
Ты отрицал её любви
признанье.
Оно тебе казалось
лишним и пустым,
И в бесконечности
былого расставанья
Забыто с равнодушьем
роковым.
Волос её движение волнами, -
Но сердца твоего
не трогал их узор.
И долг, и совесть
с безнадежностью взывали,
Пытаясь в мраке пробудить
давно угасший взор.
Я знаю всё! Я знаю, моим сердцем
Утеряна влекущая любовь волна,
И за спокойствием,
так призрачно привычным,
Боль прежних ран,
манящих к ним меня.
Свидетельство о публикации №118090107772