Дора Габе. Ощущения
Каждой своей клеткой улавливаю
видимых вещей мерцание
и тайное волненье воздуха,
насыщенного силами магнитными.
Всей сущностью своей живой
я ощущаю пульс, опередивший время
в бутонах, что готовы распуститься,
и вижу раннее зачатие плода
внутри влюблённых птиц,
когда волнующее пенье соловья
мечты о молодости пробуждает.
Щупальцами без числа
мира этого мой взгляд касается
и жадно поглощает,
а мысль беспокойная моя
в людские души проникает,
мой мир в них принося -
новорождённый и рождающий...
перевод с болгарского
2017
Сетива
Със всяка своя пора аз долавям
трептенето на видими неща
и тайното вълнение на въздуха,
наситен със магнитни сили.
Със цялата си жива плът
усещам пулса, изпреварил времето
на пъпките, готови да разцъфнат,
и виждам ранното зачатие на плод
във влюбените птици,
когато призива на славея пробужда
копнежите на младостта.
Със милиони пипалца
очите ми докосват тоя свят
и го поглъщат с жажда,
а мисълта ми неспокойна
навлиза във човешките души,
пренася моя свят във тях –
новороден и раждащ...
Свидетельство о публикации №118083109346