Из Роберта Геррика. H-481. О шраме на лице...

H-481. О шраме на лице девы   

Шрам, схизмы мета у других людей, -
Знак верный непорочности твоей.

 481. Upon a Scarre in a Virgins Face
 
'Tis Heresie in others: In your face
That Scarr's no Schisme, but the sign of grace.


Рецензии
Хорошо. Только во второй строке твой-твоей слишком бросаются в глаза.
С БУ,
СШ

Сергей Шестаков   31.08.2018 21:40     Заявить о нарушении
Да, бросается в глаза, есть вариант - "Но у тебя - знак чистоты твоей". Но надо ещё посмотреть.
С БУ,

Юрий Ерусалимский   31.08.2018 22:11   Заявить о нарушении
"Чистота" в нашем случае должна явно просматриваться как "непорочность", "невинность", а здесь этого нет. Может быть, кроме "шрама", взять и "мету" из первой строки?

Шрам - схизмы мета у других людей,
Но у тебя (шрам) – (мета) невинности твоей.

Сергей Шестаков   01.09.2018 05:44   Заявить о нарушении
Для одного тире два слова как-то многовато...
Здесь другая конструкция проглядывает - о каком шраме идёт речь, ясно из названия (на лице девы), с учётом этого:
Шрам, схизмы мета у других людей, -
Знак верный непорочности твоей.
С БУ,

Юрий Ерусалимский   01.09.2018 19:31   Заявить о нарушении
Да, так гораздо лучше.

Сергей Шестаков   02.09.2018 08:28   Заявить о нарушении
Спасибо!
Было:
Шрам - схизмы мета у других людей,
Но твой - знак непорочности твоей.

Юрий Ерусалимский   02.09.2018 10:07   Заявить о нарушении