Если жизни мгновенье... Из Хайяма
Магзор, ки jуз ба шодмонi гузарад.
Зинhор, ки сармояи ин мулки jаhon,
Умр асту бад-он сон гузарони гузарад.
Подстрочник:
Если одно твое мгновение из жизни проходит,
Не проходит [пусть] иначе, как в радости.
Берегись, ведь богатство этого мира [вселенной] -
Это сама жизнь; как ты ее проводишь, так и пройдет.
Перевод:
Если жизни мгновенье твоей промелькнет -
Пусть одну только радость с собою несет.
Берегись, ведь сокровище этого мира -
Это жизнь: как ведёшь её, так и пройдет.
Свидетельство о публикации №118083106864