Шерьян Али. На целебном берегу
Исмаил агъама
Не къадар мефтюнкяр денъиз къокъусы,
Чакъыллар зиль туткъан далгъалар йыры.
Уфукъта мораргъан толкъун юкъусы,
Тёпеде чагъала– денъиз эсири.
Ойле бир темизлик. Йылтырай ташлар,
Лерсинъ, чересини денъиз сабундай.
Далгъалар къувнаша долстлар-сырдашлар,
Сылакъ юзьлеринде кунеш парылдай.
Эр ташчыкъ джанлана далгъа къойнунда,
Денъиз къудретине айта медхие.
Даимий айретке огрендим бунда,
Сычрагъан тамчылар юрекке тие.
Тендюрист саильде, тендюрист еллер,
Нидже дертлеринъе дерман арайлар.
Дюнья дженнети деп, бу азиз ерлер,
Ялыгъа язмагъа ичюн арайлар!
Шерьян Али
На целебном берегу
старшему брату моему Исмаилу
Сколь чарует, бодрит дух волны морской,
поплеск и перепев, шорох, гул и стон.
Вдалеке синь да гладь, тишина, покой.
Чайкин крик над душой как судьбы закон.
Чистота. Галек блеск. Пена, соль и йод
под улыбки лучей– где ты, суета?
За волною волна взапуски грядёт–
наяву на душе за мечтой мечта.
Оживая с волной, гальки песнь шуршат
морю-матушке и берегу-отцу.
Многогласа она, складна, хороша,
изначальна как мир– сердце, пой-танцуй.
Рай земной, что сказать. Отпуск на бегу.
Море тут, под рукой. Там забот гора.
На целебном твоём нашем берегу
братец мой Исмаил, позабудь хворать!
перевод с крымского Терджимана Кырымлы
Свидетельство о публикации №118082709238