608 Эмили Дикинсон, Боюсь?
б)
Боюсь? Мне — кого бояться?
Смерти? Но кто она — такая?
В обители Отца моего — привратник
Не больше! — меня пугает. —
Жизни? — Было бы странно бояться,
Что заключено во мне —
В одной или двух экзистенциях, —
Как определит Господь.
Воскресения? А боится ли – чего-либо –
Доверить восток рассвету
Хрупкий Свой нимб? К чему же
Венцу своему — не доверять мне?
ОРИГИНАЛ:
608
Afraid? Of whom am I afraid?
Not Death – for who is He?
The Porter of my Father’s Lodge
As much abasheth me!
Of Life? ‘Twere odd I fear [a] thing
That comprehendeth me
In one or two existences –
As Deity decree –
Of Resurrection? Is the East
Afraid to trust the Morn
With her fastidious forehead?
As soon impeach my Crown!
ПОДСТРОЧНИК:
Боюсь? Кого мне бояться?
Смерти? Но кто она такая?
Привратник в обители моего отца
Пугает меня не больше!
Жизни? Было бы странно бояться чего-либо,
Что заключено во мне
В одной или двух экзистенциях,
Как определит Господь.
Воскресения? А боится ли
Восток доверить утру/рассвету
Свой хрупкий нимб?
К чему же мне не доверять своему венцу?
АВТОР ПОДСТРОЧНИКА: Юрий Сквирский.
ССЫЛКА НА ОРИГИНАЛ, ПОДСТРОЧНИК И ИНОЙ ВЗГЛЯД:
Эмили Дикинсон Afraid? Of whom am I afraid?.. (Сергей Долгов)
http://www.stihi.ru/2017/05/17/512
ИНОЙ ВЗГЛЯД:
Боюсь? Кого же я боюсь? Эмили Дикинсон, Afraid? Of whom am I afr (Themis)
http://www.stihi.ru/2004/01/29-665
608 - Afraid! Of whom am I afraid? (Эмили Дикинсон -Алекс Грибанов)
http://www.stihi.ru/2011/12/03/3954
__________________
ДРУГИЕ ВАРИАНТЫ:
а)
Боюсь? Мне кого бояться?
Смерти? Но кто она такая?
В обители Отца моего привратник
Не больше! — меня пугает.
Жизни? Было бы странно бояться,
Что заключено во мне
В одной или двух экзистенциях,
Как определит Господь.
Воскресения? А боится ли чего-либо
Доверить восток рассвету
Хрупкий Свой нимб? К чему же
Венцу мне не доверять своему?
Свидетельство о публикации №118082705593