Не поёт моя память журавлиную песнь

Вольный стихотворный перевод с азербайджанского стихотворения
Нурафиза Гусейнова.

Пока душа в тебе жива,
Поверь, что всё не безнадёжно!
И хоть принять бывает сложно,
Но с губ срываются слова
Молитвы предков осторожно.

И дни пусть кажутся порой
Тропой, снегами занесённой,
У края пропасти бездонной,
Где солнце скрылось за горой,
Вершиной к звёздам устремлённой.

Пусть проступила седина -
Она не саван нашим го'дам.
В тебе живут под небосводом
Родных и близких имена.
Жизнь не кончается с уходом!

Полынной горечью в груди
Подходит осень к осознанью...
С годами учишься молчанью.
Труднее что-то обрести...
И привыкаешь к расставанию.

Мальчишкой хочется бежать,
Иль журавлём парить свободно!...
Но только память безотчётно
Приводит в прошлое опять.

                26.08.2018г.



Второй вариант:

Пока душа в тебе жива
Поверь, что всё не безнадёжно!
Ещё звучат внутри слова
Молитвы предков осторожно.

Пусть дни нам кажутся порой
Тропой, снегами занесённой,
Где солнце скрылось за горой,
У края пропасти бездонной,

И проступила седина -
Она не саван нашим го'дам.
В тебе живут под небосводом
Родных и близких имена.

Полынной горечью в груди
Приходит осень к осознанью...
С годами учишься молчанью.
Труднее что-то обрести...
И привыкаешь к расставанию.

Стремлюсь, как мальчик убежать,
Чтоб журавлём парить свободно,
Но только память, безотчётно,
Меня не хочет отпускать.


Рецензии