Аркадий Букетов-Сайн Шемпоч собирается замуж

Басня

Перевод с марийского Борислава Белоногова

- О, соседка, красишь свой нос ежедневно? –
Спросила Кошка Шемпоч*. –
- Сошла с ума, всегда ли маскарад?
На что похож твой нос?
А краски- то ушло … с ведра.
- Душа моя полна любовью,
Бессонницей страдаю за Ошвоч**.
Кручусь, верчусь я возле конуры,
Хвостом виляя, громко лая.
- После свадьбы что ты скажешь?
Если на дороге застанет тебя дождь –
Ты безвозвратно теряешь свою прелесть, -
Убежит Ошвоч к другой…  к красавице Шемеч***?
- Ты глупая! Нет самообладания!
Пускай уйдёт, ведь дом я получу хоть через суд!

* Шемпоч – кличка собаки, дословно «Чёрный хвост».
** Ошвоч – кличка собаки, дословно «Белый хвост».
*** Шемеч – кличка собаки, дословно «Чернушка».


Рецензии

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →