Караван бреде понуро... Сенько Вiктор Васильович

http://www.stihi.ru/2018/08/21/7424


Оригінал:


Нема правди та й не буде
кому вірять люди?
Ніхто владу не осудить,
а ви як верблюди.

Несіть ношу по пустині,
в голоді та спразі.
Ваш погонщик царь віднині,
вирвась що із грязі.

Вас навючив соїм добром
везе за границю,
все золото, та серебро,
а ти тягни, Грицю.

Караван бреде понуро
по пустинним тропам...
Що було, те все минуло
вас не жде Європа.

Нема правди і не буде,
ні в прошлім, ні нині
поки править вами люди
козак Палістіни.

Зрадники вони - іуди
хоть по чину важний
зустрінете таких всюди
хто христопродажний.


Перевод с украинского Светланы Груздевой:


Нет, жаль, правды и не будет…
Верите мне, люди?..
Кто же власть всерьёз осудит?!
Вы же – как верблюды.

Так тащи'тесь по пустыне,
В голоде и жажде.
Ваш погонщик – царь отныне –
Вырвался из грязи.

Вас своим добром навьючил –
Да и за границу!
Драгоценных тюков тучи…
А тягай же, Грицю!

Караван бредёт уныло
По пустынным тропам…
Но минуло всё, что было:
Вас не ждёт Европа…

Нет же  правды и не будет,
В прошлом и поныне.
Если правит вами, люди,
Ко'зак с Палестины.

Из предателей, иуда,
Хоть по чину важный.
Встретите таких повсюду,
Кто христопродажный…


Аватар Автора оригинала


Рецензии
А когда она была, та правда...большинство нищают, единицы богатеют...
"Нету правды и не будет"- вот это и есть правда!
Спасибо, Свет!
Здравствуй!

Нина Уральская   26.08.2018 05:52     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.