salt-n-pepper

Завтра уже умирает холёный и трудный август,
Не будет последнего летнего – две тысячи восемнадцать…
В анамнезе пишут только ангину и хриплую радость,
Можно молчать в тёплый шарф и осени улыбаться…

Прохожие ловят плащами скользящее в осень лето,
Дождь завис меж желтых берез и карандашных сосен,
Мокрый осенний соратник скоро зарядит свои  сонеты…
Я же пишу про осень – рифмую уныло «проседь»…

А проседь - не что иное, как salt-n-pepper*,
А осень - у дома оплаканная дождём скамейка…
Я годы свои опять считаю – подразумеваю «пепел»…
А дождь всё идёт и идёт – прохудилась у Бога лейка…


*salt-n-pepper (англ.) – соль и перец, седина


Рецензии
Не мог, не удержаться... очень хорошо, я просто хотел узнать что такое «два-ноль-восемнадцать» и ещё, у нас в Америке «седина»
переводится как «grey”. Salt-n-paper наверно UK идиома... но может быть я не знаю...

Эли Сигельман   28.08.2018 00:01     Заявить о нарушении
Эли, как я рад встрече)) 2-0-18 - текущий год, Salt-n-paper - да, именно UK идиома, и, видимо UK чуть ближе к нам по расстоянию, но не настроением. Мой хороший друг (можно?) живет и пишет тёплые стихи в Америке, я регулярен на вашей странице...
Здоровья и творчества...

Ваш A:D

Андрэ Джи   28.08.2018 06:11   Заявить о нарушении
Я имел в виду «убил» как «очень понравилось». Но это всё конечно мелочи. Пишите, и я уверен, что у вас получиться, уже получается, так чтобы я был «убит» ещё много много раз. Искренне ваш, Эли

Эли Сигельман   28.08.2018 06:44   Заявить о нарушении
Эли, ну конечно... трагично и комично - рядом... Спасибо вам...

A:D

Андрэ Джи   28.08.2018 07:31   Заявить о нарушении