Elvis Presley. Dont Ask Me Why. Не узнавай, почему

Эквиритмический перевод песни «Don’t Ask Me Why» американского певца Элвиса Пресли (Elvis Presley) с альбома «King Creole» (1958)

С 15 июля 1958 года песня возглавляла американский чарт «Billboard Best Sellers in Stores» в течение 2 недель.

Эту песню и ещё две написали композитор Бен Вайсмэн (Ben Weisman) и поэт Фред Вайс (Fred Wise) к фильму «King Creole» («Король Креол» 1958), где Элвис Пресли играл главную роль. Она вышла на обратной стороне сингла «Hard Headed Woman» (http://www.stihi.ru/2018/08/25/3663), возглавив чарт продаж, но достигла только 25 строчки в поп-чарте «Billboard Hot 100» в отличие от главной песни, достигшей 2-й строчки.

Послушать:
http://www.youtube.com/watch?v=h0pgCtF9Ea8 (http://stihi.ru/) (С альбома)
http://www.youtube.com/watch?v=xaVTHLGNaHE (http://stihi.ru/) (King Creole 1958)
http://poetrank.ru/wp-content/uploads/2018/07/
15-Elvis_Presley_-_Don_t_Ask_Me_Why.mp3

НЕ УЗНАВАЙ, ПОЧЕМУ
(перевод Евгения Соловьева)

Тебя люблю,
Не узнавай,
Не знаю, почему.
Не приставай.

Поселишь в сердце грусть,
Если уйдёшь.
Ты так нужна мне, пусть
Я не хорош.

Не о такой
Любви мечтал во сне.
Но без такой
Не хочется жить мне.

Моя мечта, не смей
Сказать «прощай».
Зачем страсть всё сильней,
Не узнавай.
Зачем страсть всё сильней,
Не узнавай.
————————
DON’T ASK ME WHY
(Fred Wise, Ben Weisman)

I`m loving you
Don’t ask me why
Don’t know what else to do
Don’t ask me why

How sad my heart would be
If you should go
Though you’re not good for me
I want you so

It’s not the kind
Of love I dream about
But it’s the kind
That I can’t live without

You’re all I’m longing for
Don’t say good-bye
I need you more and more
Don’t ask me why
I need you more and more
Don’t ask me why


Рецензии