Я очень тяжко вами отболела
Лiна Василівна Костенко [1930]
Я дуже тяжко Вами відболіла.
Це все було як марення, як сон.
Любов підкралась тихо, як Даліла,
А розум спав, довірливий Самсон.
Тепер пора прощатися нам. Будень.
На білих вікнах змерзли вітражі.
І як ми будем, як тепер ми будем?!
Такі вже рідні, і такі чужі.
Ця казка днів – вона була недовгою.
Цей світлий сон – пішов без вороття.
Це тихе сяйво над моєю долею! –
Воно лишилось на усе життя.
Я ОЧЕНЬ ТЯЖКО ВАМИ ОТБОЛЕЛА
Перевод стихотворения Лины Костенко
Я отболела Вами тяжко, лихо.
Всё это было словно бред иль сон.
Любовь подкралась, как Далила, тихо,
А разум спал, доверчивый Самсон.
Теперь пора нам распроститься. Будни.
На белых окнах мёрзнут витражи.
И как мы будем, как теперь мы будем?!
Роднее нет, и нет таких чужих.
Та сказка дней — она была недолгою.
Тот светлый сон — прошёл, возврата нет.
Но тихий свет тот над моею долею! —
Остался на всю жизнь со мной тот свет.
23 августа 2018 года
Свидетельство о публикации №118082305692