Империя сыра
Там даже Моцарт – с моцареллой
Для Донны Анны и Сюзанны
И Дон-Жуана с Лепорелло.
Там головою горгонзолы
Персей пленяет Андромеду,
Там Казанова из гондолы
Заказывает бри к обеду.
И от Севильи до Гренады
Все – от Ламбера до Рошфора –
Слагают хором серенады
В честь камамбера и рокфора.
17 сентября 2017, 20 августа 2018
-----------------------------------
Пармезан, моцарелла, горгонзола, бри, камамбер, рокфор – разновидности сыра.
Свидетельство о публикации №118082201764
Александра Болтовская 15.12.2020 11:56 Заявить о нарушении
Любовь сушит человека. Бык мычит от страсти. Петух не находит себе места. Предводитель дворянства теряет аппетит.
Бросив Остапа и студента Иванопуло в трактире, Ипполит Матвеевич пробрался в розовый домик и занял позицию у несгораемой кассы. Он слышал шум отходящих в Кастилию поездов и плеск отплывающих пароходов.
Гаснут дальней Альпухары
Золотистые края.
Сердце шаталось, как маятник. В ушах тикало.
На призывный звон гитары
Выйди, милая моя.
Тревога носилась по коридору. Ничто не могло растопить холод несгораемого шкафа.
От Севильи до Гренады
В тихом сумраке ночей...
В пеналах стонали граммофоны. Раздавался пчелиный гул примусов.
Раздаются серенады,
Раздается звон мечей.
Словом, Ипполит Матвеевич был влюблен до крайности в Лизу Калачову.
========================================================
См. также и моё стихотворение:
Виктор Коллегорский
Юрию Черниченко
http://stihi.ru/2018/03/08/1816
От Севильи до Гренады
В тихом сумраке ночей
Раздаются серенады,
Раздаётся звон мечей.
Звон мячей, как Маслаченко
Отозвался бы тотчас,
Но уверен Черниченко –
Пушкин это, в самый раз.
К автору, к газете всей ли
Лишь один вопрос простой:
Пушкин сей – не Алексей ли
Константинович Толстой?
-------------------------------------
Во второй половине восьмидесятых годов в газете "Книжное обозрение" в статье о великом биологе Николае Вавилове (номера газеты у меня сейчас нет под рукой) известный публицист Юрий Черниченко (1929 – 2010) ошибочно приписал стихи Алексея Константиновича Толстого ("От Севильи до Гренады...") Пушкину. Тогда же я и написал эту эпиграмму.
Первое четверостишие – фрагмент серенады Дон Жуана (ставшей знаменитой благодаря музыке Чайковского) из драматической поэмы Алексея Константиновича Толстого "Дон Жуан". В оригинале у Толстого – "стук", а не "звон" "мечей".
Владимир Маслаченко (1936 – 2010) – популярнейший тогда футбольный комментатор, славившийся своим остроумием.
Газета – "Книжное обозрение".
====================================================
И в завершение - "сырное" посвящение тебе:
Виктор Коллегорский
Александре Болтовской
http://stihi.ru/2020/12/15/4420
Не костромской, не брест-литовский,
Не финский (их же всех не счесть) –
Сыр новоявленный болтовский
Уж не в твою ли назван честь?
Он с макаронами Макрону
Рокфор привычный заменил,
Да и крыловскую ворону
Уж точно б этот сыр пленил.
15 декабря 2020
--------------------------
Александра Болтовская – русская поэтесса, живущая в Бельгии.
Её страничка на Стихире:
http://stihi.ru/avtor/palachkin
В России появился в продаже сыр, который производит ООО "БОЛТОВСКИЙ МАСЛОСЫРКОМБИНАТ".
Виктор Коллегорский 15.12.2020 13:57 Заявить о нарушении