Историческая поэма, сокрытая от народа!

ИСТОРИЧЕСКАЯ ПОЭМА, СОКРЫТАЯ ОТ НАРОДА!

Поэма - касыда Х-М. ас-Сугури "Три имама или век-Давитель" рассказывает о событиях  времён Кавказской войны 19 века. Здесь важно то, что автор - мудрый учёный и поэт, очевидец событий даёт чрезвычайно глубокий и точный анализ причин  взлёта и падения единого северо-кавказского государства  - Имамата Шамиля. 

Для русского читателя здесь открывается совершенно иной - даже противоположный официальному взгляд очевидца на события Кавказской войны.  Для всех мыслящих людей сегодня весьма актуальным является вопрос -  почему пал этот "Рай под сенью  сабель", основанный на духовных законах? И почему дагестанцы оказались сегодня в пекле ада - под властью  казнокрадов, взяточников, откровенных уголовных террористов и народоубийц? 

Зта великая поэма должна быть настольнаой книгой, каждого мыслящего дагестанца, кавказца, мусульманина! Именно такие глубокие призведения представляют истинную дагестанскую литературу. Но не совковые псевдо-литературные агитки "колёсиков и винтиков" тоталитарно-террористического режима. И не примитивные надписи на рогах и копытах или пустые, хвалебные вирши придворных лакеев и алкашей. 

Мы публикуем актуальный фрагмент из этой поэмы, который раскрывает именно  эти причины катастрофы дагестанского социума и этноцида-геноцида древнейших  уникальных народов Дагестана.

    Король Поэтов Фатхула Джамаль
______________________________

Хаджи-Мухаммад ас-Сугури
ТРИ ИМАМА ИЛИ ВЕК-ДАВИТЕЛЬ
(Актуальный фрагмент из поэмы)

      Период имама Шамиля

Да, без вождя народу не ступить ни шагу.
И вот Шамиль услышал новую присягу.

Тесня врагов ислама всюду, проявлял он
В сраженьях с ними несравненную отвагу.

Но правоверных никогда не притеснял он,
А пресекал он их губительную тягу

К измене, божеский закон не преступая,
И в жажде чести скорбь алкал он, словно влагу.

Тогда за долгое усердье и терпенье
Аллах наслал триумф мечу его и флагу.

Он креп, прося поддержку втайне у Аллаха,;
И стала цель его известна даже лагу.

Так, не сходя с Пути к Судящему ни разу,
Он возвышался, подражая аварагу,

За что сплоченьем заблудившихся народов
Почтил его Распределяющий-Все-Блага.

К нему шли толпы и просили устроенья,
Испив на бедствиях настоянную брагу,

И воссоздал он из руин Дворец Ислама,
Чтобы любого приютить в нем бедолагу, ;

И объявил под крышей веры благодарным,
Что пробил час вести отступников на плаху.

И тех, кто раньше не страшился душ тихамца
Подверг он тотчас унизительному страху.

Пускай защиту Господа испросит слабый,;
И мощь безбожника сам приведет Он к краху!

Не раз в народе так звучал призыв к джихаду,
Что даже мертвые могли б восстать из праха.

... Когда имам возглавил воинство восставших,
Перед войною обратился он к Аллаху:

"Вон те ушли под покровительство гнетущих,
Из года в год они идут на нас в атаку.

И если с нами разорвали узы веры,;
Они под шашками исламскими полягут!"

И вместо крыльев покровительства над ними
Мечи возмездья развернул он, чтобы мраку

Не поддались другие, а владыки мира
С шести концов отозвались о нем: оракул!
__________

Так в дни побед священных мы воспряли снова,
Они для нас ; источник духа боевого.

Какие крепости враги у нас воздвигли,
Найдя спасение под их надежным кровом!

Они, как цепи, опоясавшие горы,
Пожалуй, совершеннее дворцов Хосрова:

Прищур бойниц, окрест орущее оружье
В былые годы напугать могли любого.

И вот однажды, снарядив мюридов войско,
Шамиль сумел разрушить даже их основы,

И возвратился он с трофеями большими,;
Для угнетателей исхода нет иного.

В те дни судьба ему светила, словно солнце,;
Счастливый век ему был свыше уготован,

Он без остатка посвятил его джихаду,
Войска и замыслы выстраивая ровно.

Числом и духом возросли в те дни мюриды,
Его стремленью подчинясь беспрекословно.

О сколько полчищ обратили они в бегство!
Так ветер гонит вспять бесчисленные волны.

И, похищая по ночам врагов богатых
Они до выкупа держали их в неволе,

И женщин, брошенных во время отступленья,
Затем подобранных на бывшем бранном поле.

... А солнце счастья западало понемногу
И опускалась ночь измен и худшей доли.

И к Шамилю пришло великое смятенье.
Сполна познал он ложь, предательство, лишенья.

Затих даритель всех побед ; Восточный Ветер.
И с Запада повеял Ветер Истребленья.

Подобно адскому, огонь войны раздул он
И смерти жернова везде привел в движенье.

Лица не разглядев, брат убивает брата
(Огонь войны несет не свет, а ослепленье).

Опять народ погряз во тьме междоусобиц,;
Они имама довели до исступленья.

Судьба на Шамиля как будто разъярилась,
Повсюду следуя за ним с жестоким мщеньем.

И от ее нелепой смертоносной блажи
Разрушились его духовные строенья.

И был он увезен в пристанище неверных,
Где смерть его ждала и вечное плененье.

...Обманешься лишь в том, кому всегда ты верил,
Когда стал близкий друг врагом в одно мгновенье.

Так и случилось с ним: клялось из-за корысти
Ему в любви бесчисленное окруженье.

Вращались по ветру их крылья, как у мельниц,
Когда вертелись жернова его стремленья,

И с ветром западным случились перемены,;
Иными стали их порывы, убежденья.

Рассекся правый путь, и сброд клятвопреступный
Неправой стороны держась, искал спасенья.

Так разошлись пути имама и наибов,
И стал Шамиль для них желанною мишенью.

Завидуя сокровищам его и славе,
Они решились сообща на ограбленье.

А как они клялись доверчивому шейху,
Что будут с ним всегда в дни бед и потрясений!

И вот пришли те дни. Да только не поддержки
Дождался он от них, а клятвопреступленья.

Его наибы насаждали повсеместно
Порок,; на то давал им дьявол наущенья.

Страдал народ. Благочестивые алимы;
И те упорно восславляли угнетенье.

И как они могли надеяться на счастье?;
В недобром деле неизбежно пораженье.

Они бесчинствовали так самозабвенно,
Что не смогли избегнуть низкого паденья.

...Предупреждали нас хадисы Мухаммеда,
Что государство гордых ; ветхое строенье.

Но простоять оно сумеет и без веры,
Когда согласие в нем есть и уваженье.

Ведь справедливость ; это лучшая подпорка
(На то есть строгое в Коране повеленье).

А тот, кто ищет власти надо всей Землею ;
Бросает вызов Богу: мир ; его владенье.

Но все, что знаешь ты из моего рассказа ;
Святым пророчествам святое подтвержденье.

Пророк скорбил, о том правителе, который
Всегда Аллаху воздавал благодаренье

За свой надел, что был ему дарован свыше
На краткий срок земной во имя утвержденья

Добра и веры, справедливости и правды,
А не во имя тирании и глумленья.

...Шамиль, как пастырей, назначил над народом
Наибов, те же проявляли волчье рвенье;

Добру и вере, справедливости и правде
Учил ; они же умножали притесненья.

Казалось людям, что сужаются просторы
Родной земли от беспрестанного гоненья.

В войне священной угнетатели;наибы
Народ лишили сил и всякого стремленья.

Но восхвалял Шамиль их днесь и притворялся,
Что ничего не знает о людских мученьях.

А скольких оттолкнули от него наибы
Людей, искавших у имама утешенья!

Делами низкими высокие не правят,
Под властью их нет ни приюта ни спасения.

И вот погублены народ и справедливость,
Наибам низким отданные на хранение.

И как при троекратном расторженьи брака,-
Забыты клятвы и забыты соглашенья...
__________

Когда Шамиль покинул край свой, род от рода
Менялся к худшему нрав нашего народа.

Кто называл себя при нем благочестивым ;
Святым обрядам предпочел манеры сброда.

Содрав чалмы с себя и муллы, и наибы
Вино лакают от заката до восхода.

Нет ни стыда у них, ни страха перед Богом,
Существованье их позорней год из года.

Когда земная жизнь есть рабское беспутство,
Для праведников смерть ; дороже, чем свобода.

Итак, Шамиль ушел, а грешники и трусы
Взялись его судить. О грязная порода!

На лживых их устах был раньше мед весенний,
Теперь уста в крови ; примета живоглота.

... Ушел Шамиль за горы, как уходит солнце,
И, как гнилушки, засияли те уроды.

Да будут прокляты они и их потомки,
Пусть им сопутствуют и гибель, и невзгоды.

... Пусть в этих бейтах нет поэзии (о славе
я не мечтал), но если даже их природа

Тебе покажется магической, знай, брат мой,
Что это я свидетельствовал мимоходом

О веке сумрачном, как скорбный очевидец.
И если стал народ мой стадом сумасбродов,

Тогда я, Хаджи-Мухаммад, с поклоном низким
Прошу у Господа хорошего исхода.


ПОЛНЫЙ ТЕКСТ ПОЭМЫ - http://samlib.ru/m/murtazali/hadjimuhammedsuguri.shtml 


Рецензии