Ирина Голыгина. После дождя
Ад адзенняў пазбаў хутчэй,
Каб растаць у натоўпе – рой,
А твой голас гучыць глушэй,
Нават шэпт не чутны ўжо твой.
Сярод шумных вуліц згубіцца
Пажадаеш. Адзін? Як заўсёды?
У вачах табе сум насніцца,
Твары чыстыя пасля нагоды.
Непрыкметны. У Рацэ якая,
Усё спяшае за рысай эпох,
А вакол пара шапаткая
Намалюе твой твар трывог.,
Горад ветрам даўно страпаны...
Зараз смог і паўдзённая спёка,
Разглядзіш свой партрэт нязнаны
Зразумееш - не твой, далёка.
Перевод на белорусский язык
После дождя
От одежд избавляясь ненужных,
Чтоб растаять в толпе неродной,
Прячешь голос - звучит всё глуше,
Даже шёпот не слышен мне твой.
Потеряться средь шумных улиц
Снова хочешь. Один? Как всегда?
Поедаешь глазами грусти
Лица чистые после дождя.
Неприметный. В Реке спешащих
Замечаешь черты всех эпох,
А потом на листе шуршащем
Нарисуешь лицо без тревог.
Город ветром истрёпан... Важно,
Через смог и полдневный зной,
Разглядит твой портрет бумажный
И поймёт, кто теперь ты такой.
* Иллюстрация: художник Юрий Мацик
Свидетельство о публикации №118082001697