Про Перо и Пёрышко Колибри
Басня (с доброй улыбкой)
Авторский перевод детского стиха Иоахима Рингельнаца «Die Feder» с немецкого языка на русский
Летело Пёрышко, летело…
И Бегемота разглядело.
Того, дремал что на песке.
Под солнышком. Неважно где.
«Я разбужу!» - Перо решило. -
«И поддразню. За ум и силу.»
И опустилося на кожу
Меж складок бежи толстокожей.
«А? Что? Где я? Опять заснул?
Но кто меня так ловко пнул?!» -
Взревел, проснувшись, Бегемот
Вацапу с Вайнбергом: «На взлёт!»
СС: Золотое ПЕРО Руси - 2018 - 11 мировых поэм Кордиковой Е.Г. на соискание диплома "Золотое ПЕРО Руси - 2018" и памятной статуэтки.
19.08.2018. Краснодар
Свидетельство о публикации №118081906100