Перевод сонета Шекспира 149
Что я тебя нисколько не люблю?
Тебе ни в чём не мог я отказать,
Себя же постоянно я гублю.
Кого из тех, кто в ругани с тобой,
Я называл приветливо "друзья"?
И разве не испытывал я боль,
Когда смотрела хмуро на меня?
Какие из заслуг в себе ценю,
Чтобы тебе во всём не угождать?
Твои изъяны белым оттеню,
От глаз твоих приказов буду ждать.
Презри меня, глупца, и ненавидь,
"Слепого" ты не сможешь полюбить.
Свидетельство о публикации №118081800381
Очень красивый перевод.
Талантливо!
С теплом,
Татьяна Горчилина 18.08.2018 10:40 Заявить о нарушении