Ах, шифры, коды - рубаи Хайяма!

Ах, шифры, коды - рубаи Хайяма! 
Поймем ли мы, что Вы сказали нам?
Нам не под силу снять со строк вуали*,
Ведь эта тайна нам не по зубам…


*вуаль - значение слова, стиха.У Омара Хайама    в одном четверостишии находят до 7 вуалей.


Рецензии
Аниса, добрый вечер. Сам я переводил Омара Хайяма только по подстрочникам и знаю множество его переводов, в том числе от профессиональных переводчиков. Конечно, согласен, каждый волен увидеть свой смысл. Во-первых прошла целая тысяча лет, во-вторых надо хорошо знать суфийскую философию, в третьих, я согласен, есть какой-то образный шифр, и каждый истолковывает его по своему. Поэтому - Хайям многолик и иногда за гранью точного понимания. Мне нравятся переводы Германа Плисецкого. Ведь каждый перевод - это, по существу, самостоятельное произведение. Пусть Омар Хайям осовременен, не думаю, что это так уж плохо, да и как может быть иначе? С уважением. Анатолий.

Анатолий Возвышаев   02.09.2018 19:27     Заявить о нарушении
Очень приятно читать такой развернутый отзыв! Спасибо, Вам, Анатолий!!!Хайам настолько многогранен!И непредсказуем! И непостижим! Честно, мне страшно прикасаться к его стихам, т.к. боюсь испортить смысл...

Аниса Ганфаритова   02.09.2018 20:31   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.