130 рубаи Омара Хайяма. С Вином
б)
Блажен, кто в наше время жил — с Вином, —
Довольный всем, что дал ему — Господь;
Воспользовался этим мигом жизни —
Единым, вольным – просто жил — с Вином*.
* — с Вином, это прикольно (с фонетической точки зрения). Да. Однако, не забываем, что речь, всё таки о Вдохновении. Как только его поймать-то... Таких 5- стопных ямбов... Ладно.
ПОДСТРОЧНИК:
Блажен тот, кто в наше время жил вольно,
Жил довольный всем, что Господь дал ему,
[Кто] воспользовался этим единым мигом жизни
И жил вольно – просто и с вином.
Переводчики: P.M. Алиев и М.-Н.О. Османов. Омар Хайям. Изд. АН СССР. Москва. 1959.
Нумерация рубаи согласно книги: Малкович Р.Ш. Омар Хайям: Рубайят. Сопоставление переводов. - СПб.: Издательство РХГА, 2012. - 696 с.
Ссылка на подстрочный перевод: http://omarhajam.ru/original.html
ИНОЙ ВЗГЛЯД:
Рубайят-130 (Тимофей Бондаренко)
http://www.stihi.ru/2018/08/15/6512
__________________
ДРУГИЕ ВАРИАНТЫ:
а)
Блажен, лишь в наше время только тот,
Довольный всем, что дал ему Господь,
Воспользовался этим мигом жизни
Единым, вольным – просто жил с Вином.
Свидетельство о публикации №118081604797