Артур Вольский. Когда из руин Вавилона... Бел. Рус
Калі з руінаў Бабілёна
мы беглі ўпрочкі –
хто як мог,
на незлічоныя плямёны
нас падзяліў Вялікі Бог.
І палажыў між намі межы,
і мовы розныя нам даў,
каб новай Бабілёнскай вежы
ніхто ўжо больш не будаваў.
– Вось умудрыў!
Куды ўжо болей! –
кпіць і пасёння сатана. –
Каб Той,
што ў небе,
даў мне волю,
ў вас мова сталася б адна.
Бо як жа быць вам,
бедалагам?
Хоць кідай галаву на злом!
Адны дабро назвалі благам,
другія блага лічаць злом…
О не, хітруга!
Не падманіш!
Хай немата твой рот замкне.
Калі маю гаворку ганіш,
ты самы горшы вораг мне.
А ні капытам,
а ні рогам
мне чорт не ўчыніць анічога.
бо мовай,
дадзенаю Богам,
штодня прашу я ласкі Бога.
Когда из руин Вавилона...
Когда из руин Вавилона
мы все бежали -
кто как мог,
в неисчислимые племёна
нас разделил Великий Бог.
Всем положил границы ваши,
языки разные вручил,
чтоб новой Вавилонской башни
никто уже не возводил.
- Вот умудрил!
Чем дальше – глубже в воду! -
со всех смеётся сатана. -
Чтоб Тот,
кто в небе,
дал мне свободу,
у вас бы речь была одна.
Ведь как же быть вам,
бедалагам?
Хоть голову бросай на слом!
Одни добро назвали благом,
вторые принимают злом…
О неn, хитрюга!
Не обманишь!
Пусть немота твой рот запрет.
Когда мою ты речь поганишь,
ты самый худший враг планет.
И ни копытом,
и не рогом
мне черт не сделал ничего.
ведь языком,
мне данным Богом,
прошу я ласки Бога.
Перевод на русский язык
Свидетельство о публикации №118081403568