Раскрываем образа нашей надув-поэмы

Раскрываем образа надув-поэмы дальше! Поясняем за всё! Сколько можно томить неведеньем!

Надув-Лошадвики пошли в романе – золотозубая бабушка, опять же, постаралась: она же, пока я лет в 10 в ванной плавал, помогала мне надувать моего лошадовидного тигра, а я думаю: ну вот она мне надувает лошадев мой! Потом думаю: надо как-то поорганнее…. А я тогда уже играл! А она – все надувает тигра-лошадвидку… Я думаю: как бы это назвать, подчеркнув женское начало? Надувает лошад-она? Не звучит, бледно. Тут вспоминаю мыслью, что ЕЙ\НЕЙ – это самое женственно звучащее местоимение… И тут моя бабушка как заорганит мне сама, надув лошатигра этого( она не знала, что это конкретно - тигр): вот, все! Надула бабика тебе твою лошаднейку! Я прифигел, как она смогла сказать так органно-скрипично? И не как-нибудь, а "НАДУЛА БАБИКА ЛОШАДНЕЙКУ!" Это ж так придумать еще бабушка сама сумела! Кстати, бабка эта моя и сама крупная. Ведь и надувала-то тоже та, кто сама -  золотозубая лошаднейка! Приятная золотая милая, надувбабка-лошаднеечка! Красиво, однако: лошаднейка надувает лошаднейку! Бабика сама крупнотелая. Я примерил: а ведь действительно эффектно звучит: "надувает-лошадней!" «надувает-лошад-ей»! Надувает-лошадэр-ей, да и просто «надувает-лошадэр(а)» - тоже звучит мощно и объемно, красиво! Я даже хотел, чтоб она маме на видео рассказала-показала это свое: «надула бабика лошаднейку». А низом ноги – тоже можно лягать, «лошадбить». Поэтому и лошадвика у ноги в поэме есть. Вот с того случая с надуванием бабушкой лошадовидного тигра-круга на пол-поэмы и пошло это надув-лошаднейство. Вот оттуда и «надувает-лошад-ней!» Отсюда нетрудно и дойти умом что и "лошадбовь" ("лошадбовц") - тоже приятно, ведь "любовь\бовь\бовц - несомненно, хорошо фонемит! Тут-то и не поспорить!

С лошаднейством в поэме разобрались Теперь объясняю, почему «нацавкали шары» и «насосанные», «нацавканные» , а не настрелянные, там и еще что то наделанные. Поехали.

Мысль просто в голове была у брата Ромы: накачивать должен накачник. А насос – что? Насасывает? А ведь «надутенький мой, надувной» - это любимый, милый дорогой. А в антипод этому: фу ты противный, не надутый, «насосанный» насосом! А нацавканный – это опять из-за бабушки: я беззвучно смотрел надувание шаров на ютуб, бабушка входит и говорит: во титьку сосут! Шары то «цав-цав» да «цав-цав» в кинЕ-то! Вот и нацавкивают, говорит. Так и образовались «нацавканные» шары. Что тоже не воздушно, как и «насосом насосанный», под стать Вампиру из поэмы.

Откуда «носкослон» - да это мама так папу назвала: слон в носках. «Носкослон». Вот и новый антагонист к поэме!

Булочки с карамельным кремом – так их мама купила, а крем-карамель в них оказался так вкусен, что грех это не назвать национальной выпечкой планеты Счастья!

А Невада – это с того, что помогла тут одна с этим. Скидывает вк фото и говорит: а это мы на джипе в пустыне штата Невада. В голове мысль: как нежно звучит: «НЕВАДА»! Точно имя для доброй! И это легло мне на душу, срезонировало, отозвалось. Примерил, прислушался: а объемно, прекрасно по-женски звучит же и «Сэр-Невада», и «Дэр-Люб-Невада»! «Надув-Невада»! «Лошадневада»! ну, красиво же! Вот эти случаи из жизни и положили начало и резон, и повод этому «надув-лошаднейству» и «невадству» на протяжении почти всей поэмы. А почему «вик» и «бик» - так для тембра скрипки и шалмея. В других фонемах шалмея нет, а это поэма - для шалмея как раз! А «НЕЙ» или «ЕЙ» - это лучшее из фонем, какими женское можно выразить! Вот и пояснили, что и почему! Как видите, ничто тут не случайно. Все имеет свою логику! Так-то вот! Надеемся, теперь решены все вопросы?

Вот такой он тигр, псисто-лошадневый! (фото)


Рецензии