Ян Таировский. Летящий Марк Шагал, 1887 - 1985
Небесный мой Шагал!
Как будто пил вино я
И в облаках витал.
Пьянеющий от счастья,
Парящий в небесах,
Мне душу рвёт на части
Мой дивный, нежный птах.
Я слышу: заиграло
Сто тысяч нежных флейт.
Летит со мною рядом
И Белла Розенфельд.
Душа моя запела,
Летят мои слова.
Летим и я, и Белла,
И платья кружева.
Движенья строят позы.
Волнует взлёт меня.
О, сладостные грёзы
В воздушных красках дня!
О, Марк Шагал! Влюблён ты!
Лицо её давно
Улыбкою Джоконды
Светло озарено.
Мне этих "птиц" открыла
Мечта. И ей я рад.
Они на счастья крыльях
Над Витебском летят.
Взлетел Шагал влюблённый
В лазурь. Открыт простор.
Внизу - козёл зелёный
И бел, как мел, собор.
Марк Шагал, які ляціць, 1887-1985
О, пачуццё незямное-
Нябесны мой Шагал!
Як быццам піў віно я
І ў аблоках лунаў.
П'янее ён ад шчасця,
Парыць у нябёсах,
Мне душу рве на часткі
Птах далікатны, бы дзівосы.
Я чую: зайграла ў помач
Сто тысяч флейт.
Ляціць са мною побач
І Бэла Розенфельд.
Душы запелі струны,
Ляціць мая навэла,
Сукенкі ў карунак,
Ляцім і я, і Бэла,
Рухі будуюць паставы.
Хвалюе ізноў мяне ўзлёт
Салодасная і яскрава
Паветра ў фарбах нот!
О, Марк Шагал! Закаханы ты!
Твар яе даўно
Ўсмешкаю Джаконды
Святлом азарано.
Мне гэтых "птушак" адкрыла
Мара. І ёй я рады зноў.
Яны на шчасця крылах
Над Віцебскам з тых гадоў.
Узляцеў Шагал улюбёны
Ў блакіт. Адкрыты абшар да гор.
Унізе - казёл зялёны
І белы, як мел, сабор.
Перевод на белорусский язык Максима Троянович
Свидетельство о публикации №118081308968