Ян Таировский. Семёну Цвангу. Рус. Бел
Всей силой духа, извергая гром,
Каким-то чудом вырвался из гроба,
Сколоченного намертво в былом.
Как в дом родной рванулся к Мавзолею,
Преодолев волнение и сплин."
Семён ЦВАНГ
(Стихотворение "Проснулся Сталин")
Пусть стих твой, Цванг, читает вся Европа!
Пиши смелей и рифмы не жалей!
Но если б Сталин вырвался из гроба,
Рванулся б сразу в Кремль - не в Мавзолей.
В порядок бы привёл орудий залпы,
Зажёг бы трубку, чтоб огонь не гас.
Дурак он, что ли, чтобы возжелал бы
Ложиться рядом с трупом хоть на час?
Зимой и летом, в праздники и в будни
Всё думает о нас он, не исчез.
Сидит он в кресле. Сталин спать не будет,
Коль, вырвавшись из гроба, вдруг воскрес.
***
Сямёну Цвангу
"Прачнуўся Сталін. Ён у чэраве зямным
Усёй сілай духу, вывяргае гром,
І нейкім цудам вырваўся з труны,
Намёртва закалочаны ў мінуўшчыне.
Як у родны дом рвануўся к Маўзалею,
Пераадолеў хвалявання сплін."
Сямён ЦВАНГ
(Верш "Прачнуўся Сталін")
Чытаюць верш твой, Цванг, Еўропы шаптуны!
Пішы адважней, рыфмы не шкадуй!
Але каб Сталін вырваўся з труны,
Ірвануўся б ён адразу ў Крэмль – а не ў бяду.
У парадак бы прывёў гарматаў залпы,
І трубку б запаліў, агонь каб не згасаў.
Ці дурань ён, каб пажадаў бы
Класціся з трупам побач, чаго раней не дбаў?
Узімку, улетку, у святы, у будні,
Усё думае пра нас ён і прагрэс.
Сядзіць у крэсле. Сталін спаць не будзе,
Каб вырваўся з труны, і раптам уваскрэс.
Перевод на белорусский язык Максима Троянович
Свидетельство о публикации №118081307074