Ян Таировский. Каким языком разговаривать в лифте?
Не торчать же здесь, в лифте, до вечера.
Опечалился он.
Настроение - ниже травы.
Что же делать теперь?
Вызывает он срочно диспетчера,-
и диспетчер слова
из динамика льёт: "Якщо ви
розмовляти бажаете
мовою тут укра1нською,
то натисн1ть, будь ласка,
на кнопку, де цифра "один".
Если ж только по-русски
хотите беседовать искренне,
на другую нажмите,
где "два", дорогой господин!"
Думал долго дедок:
на которую лучше из кнопок
нажимать, чтоб исправно
работали эти лифты?
И нажал он на "двойку",
авось, будет меньше заботок,-
и услышал: "Ну що там, москаль*?
Як застряг - то й сиди!"
Трёт рукою висок:
"Я ошибся. Где первая кнопка?
Единицу нажму.
Не на том я, как видно, пути."
Жмёт на цифру "один",
может, верной окажется тропка?
И раздалось: "Ну как там, хохол**?
Коль застрял, так сиди!"
______________________________
*Москаль - москвич, русский, великоросс,росс, россиянин.
**Хохол (дореволюц., разг., шутл., бран.) - украинец,
малорос в устах великороссов (произошло,вероятно,
от причёски в виде чуба надо лбом).
ЯКОЙ МОВАЙ РАЗМАЎЛЯЦЬ У ЛІФЦЕ?
У ліфце старац затрымаўся.
Не тырчаць жа тут да вечара.
Засмуціўся ён.
Настрой - ніжэй травы.
Што ж рабіць зараз?
Выклікае тэрмінова ён дыспетчара,-
і дыспетчар словы
з дынаміка лье: "Якщо ви
розмовляти бажаете
мовою украінською,
то натисніть, будзь ласка,
на кнопку, дэ лічба "адзін".
Калі ж толькі па-руску
жадаеце гутарыць шчыра,
на іншую націскайце,
дзе "два", дарагі спадар!"
Думаў доўга дзядок:
на якую лепш з кнопак
націскаць, каб спраўна
спрацавалі ліфты?
І націснуў на "двойку",
ану, будзе меней хваробы,-
і пачуў: "Ну що там, маскаль*?
Як застряг - то й сядзі!"
Трэ рукою ён скронь:
"Памыліўся. Дзе першая кнопка?
Адзінку націсну.
Не на тым я, відаць, шляху."
Цісне лічбу "адзін",
можа, дакладней будзе сцяжына?
Раздалося: "Ну як там, чупрына**?
Калі затрымаўся, так і сядзі!"
______________________________
*Маскаль - масквіч, рускі, вялікарос,рос, расеец.
**Чупрына (дореволюц., разг., шутл., бран.) - украінец,
малорос у вуснах вялікаросаў (адбылося,верагодна,
ад прычоскі ў выглядзе чуба над ілбом).
Перевод на белорусский язык Максима Троянович
Свидетельство о публикации №118081302662