Моя богема-2. Артюр Рэмбо

“Ma boheme” (“Fantasie”) Arthur Rimbaud

Je m’en allais, les poings dans mes poches crevees;
Mon paletot aussi devenait ideal:
J’allais sous le ciel, Muse! Et j’etais ton feal;
Oh! la la! Que d’amours splendides j’ai revees!

Mon unique culotte avait un large trou.
- Petit-Poucet reveur, j’egrenais dans ma course
Des rimes. Mon auberge etait a la Grande-Ourse.
- Mes etoiles au ciel avaient un doux frou-frou.

Et je les ecoutais, assis au bord des routes,
Ces bons soirs de septembre ou je sentais des gouttes
De rosee a mon front, comme un vin de vigeur;

Ou, rimant au milieu des ombres fantastiques,
Comme des lyres, je tirais les elastiques
De mes souliers blesses, un pied pres de mon coeur!
--------------------------------
«Моя богема» («Фантазия») Артюр Рэмбо

Я уходил, засунув кулаки в карманы рваные,
Моё пальтишко тоже стало просто шик;
Я шёл под тёмным небом, Муза, друг твой пламенный.
Какие мысли о любви я пил в тиши!

В штанах единственных дыра, глядите: светится…
О, Мальчик-с-Пальчик! Рифмы я перебирал,
Мой постоялый двор был на Большой Медведице,
И небосвод мне тихо звёздами шуршал.

Я слушал их, присевши на краю дорог;
В сентябрьский вечер капли падали на лоб –
Роса была терпка, словно вино.

Среди теней причудливых стихи слагать я мог,
Как струны, я тянул шнурки ботинок, чтоб
Моя нога и сердце стали бы одно.

 (30.07.2018)


Рецензии