80 рубаи Омара Хайяма. Три таланта
б)
Я не знаю вовсе: меня кто создал, —
Сотворил из жителей рая, ада ль.
Чаша, мой кумир и барбат мой острый –
Эти три – таланта, я на Землю бросил.
ПОДСТРОЧНИК:
Я не знаю вовсе: тот, кто меня создал,
Сотворил [меня] из жителей рая или мерзкого ада.
Чаша, кумир и барбат на краю нивы –
Эти три – мне наличными, а тебе в долг – рай.
Переводчики: P.M. Алиев и М.-Н.О. Османов. Омар Хайям. Изд. АН СССР. Москва. 1959.
Нумерация рубаи согласно книги: Малкович Р.Ш. Омар Хайям: Рубайят. Сопоставление переводов. - СПб.: Издательство РХГА, 2012. - 696 с.
Ссылка на подстрочный перевод: http://omarhajam.ru/original.html
ИНОЙ ВЗГЛЯД:
Рубайят-080 (Тимофей Бондаренко)
http://www.stihi.ru/2018/07/27/7035
__________________
ДРУГИЕ ВАРИАНТЫ:
а)
Я не знаю вовсе: меня кто создал,
Сотворил из жителей рая, ада ль.
Чаша, мой кумир и барбат мой острый –
Эти три – таланта, на Земле я должен.
Свидетельство о публикации №118081105740