Йде спочив Пер. В. Агапова Кариатиды Сны
Із сиво-сірого... в зелений...
Барвистою втішаюсь айстрою ,
Ловлю дух осені червлений ...
І розчиняюся в емульсії
Добра та затишного світла ,
У мрійний Рай ведуть екскурсії,
Де йде невидима ловитва
Предвічного, завжди невловного
Життям витаючого птаха...
І крихти істинно коштовного
Чарівно воскресають з праху...
Всіх страхів реп'яхи, всі сумніви,
Як прах, спадають із хітона -
Смерек карпатських ніжні повіви
Бентежать душу безборонно...
І тануть в леготі пташиному,
Мов сни химерні пообідні,
Мої колошкання з провинами
І думи самоти безплідні...
Вже й Місяць...лампою кулястою -
Йде спочив...стежкою хвилястою...
Перевод - Фили-Грань
http://www.stihi.ru/2018/08/17/4552
…Не любоваться как франтихою,
осенней астрой? Настроенье
меняет цвет от серо-тихого
к смарагду, к радости весенней.
И растворяешься в эмульсии
добра – легко, без празднословья.
Как будто в Рай пришла с экскурсией,
а там – невидимая ловля
витающей путями бренными
исконно вечной Жизни-птицы…
И крохи подлинно бесценного
торопятся в душе родиться…
С лукавыми простишься масками…
Репьи сомнений – пыль с хитона…
Карпатских елей выдох ласковый
души коснётся обнажённой…
И мыслей колгота бесплодная
об одиночестве без меры,
и псы вины, всегда голодные, –
отступят, будто сна химеры…
Вот Месяц… лампою глазастою…
Идёт покой… тропой вихлястою…
Перевод - Кариатиды Сны
http://www.stihi.ru/2018/08/12/3837
Настроя цвет в обличье новом -
Не серый, не седой... зелёный...
Любуюсь астрою садовой,
Ловлю дух осени червлёный...
И растворяюсь я в эмульсии
Добра и ласкового света...
В блаженный Рай ведут экскурсии -
Невидимо - ловцы поэтов.
Предвечна, неизменно-бренна
И жизнь... летающая птаха...
Крупицы истинно бесценные
Волшебно восстают из праха...
Колючки страхов всех, сомнения,
Как пыль, спускаются с одежды,
Карпатских ветров дуновенья
Смущают душу безудЕржно...
И тают в птичьем недоступье
Химерные дневные бдения,
Мои метания с проступками
В бесплодном дум уединенье...
Луна уж ... шаром серебристым -
Идёт в покой... тропой волнистой...
Перевод - Валентины Агаповой
http://www.stihi.ru/2018/08/12/4664
Сменился цвет у настроения
Из сизо-серого в зелёный…
Любуюсь астрой предосеннею,
Ловлю дух осени червлёный…
И растворяюсь в лёгкой взвеси я
Добра и благостного света,
Мечта уводит в путешествие
В Раю, где ловится извека
Та, никогда неуловимая,
Витающая Жизни птаха,
И крохам истинно любимого
Воскреснуть суждено из праха…
Репьи и страхов, и сомнения
Спадают, словно пыль с хитона –
Карпатских елей нежно веянья
Струят в душе неугомонно…
И исчезают в птичьем гомоне,
Как сон-химера предвечерний,
Переживанья о греховном ли,
Об одинокости ль безмерной…
Уже и месяц… лампой светится
Идёт покой… тропою месяца…
аватар художник Светлана Родионова
Свидетельство о публикации №118081102442
Ваши стихи - словно из другого измерения, лучезарные!
Спасибо от души Вам, милая Маргарита. и Вашим переводчикам!
С нежностью, Наташа
Наташа Корецкая 24.08.2018 12:49 Заявить о нарушении
Маргарита Метелецкая 24.08.2018 19:18 Заявить о нарушении