111 рубаи Омара Хайяма. Быть пьяным...
в)
Прославиться именем славным, — позорно! —
Стыдно! — терзаться из-за бед небосвода;
Быть пьяным от запаха виноградного сока, —
Лучше! — чем плыть на аскезных волнах.
ПОДСТРОЧНИК:
Позорно прославиться добрым именем,
Стыдно терзаться из-за насилий небосвода.
Быть пьяным от запаха виноградного сока
Лучше, чем прославиться своим аскетизмом.
Переводчики: P.M. Алиев и М.-Н.О. Османов. Омар Хайям. Изд. АН СССР. Москва. 1959.
Нумерация рубаи согласно книги: Малкович Р.Ш. Омар Хайям: Рубайят. Сопоставление переводов. - СПб.: Издательство РХГА, 2012. - 696 с.
Ссылка на подстрочный перевод: http://omarhajam.ru/original.html
ИНОЙ ВЗГЛЯД:
Рубайят-111 (Тимофей Бондаренко)
http://www.stihi.ru/2018/08/09/7342
__________________
ДРУГИЕ ВАРИАНТЫ:
а)
Прославиться именем знатным позорно,
Стыдно терзаться из-за бед небосвода.
Быть пьяным от запаха виноградного сока
Лучше, чем плыть на волнах аскетизма.
б)
Прославиться именем знатным позорно,
Стыдно терзаться из-за бед небосвода.
Быть пьяным от запаха виноградного сока
Лучше, чем плыть на аскезных волнах.
Свидетельство о публикации №118081007431