100 рубаи Омара Хайяма. Кровь лозы

100

з)

Прозрачным рубином течёт в рудник – кувшин –
Там где пиала – тело, Вино – души;
А та хрустальная чаша, искрящаяся от вина, –
Это слёзы, в которых бежит скрытая кровь лозы.

а)
 
Прозрачным рубином течёт Вино в кувшин – рудник.
Там где пиала – тело, Вино – душа.
А та хрустальная чаша, искрящаяся от вина, –
Это слёзы, в которых скрыта кровь лозы.

в)

Прозрачный рубин – Вино, а кувшин – рудник.
Пиала – тело, а вино в ней – душа.
А та хрустальная чаша, искрящаяся от вина, –
Это слёзы, в которых скрыта кровь лозы.

ПОДСТРОЧНИК:

Вино – прозрачный рубин, а кувшин – рудник.
Пиала – тело, а вино в ней – душа.
А та хрустальная чаша, что искрится от вина, –
Это слёзы, в которых скрыта кровь лозы.

Переводчики: P.M. Алиев и М.-Н.О. Османов. Омар Хайям. Изд. АН СССР. Москва. 1959.

Ссылка: http://omarhajam.ru/original.html

ИНОЙ ВЗГЛЯД:

Рубайят-99 1 (Тимофей Бондаренко)
http://www.stihi.ru/2018/08/04/6652

__________________
ДРУГИЕ ВАРИАНТЫ:

б)
 
Прозрачным рубином течёт Вино в кувшин – рудник.
А там где пиала – тело, Вино – души.
А та хрустальная чаша, искрящаяся от вина, –
Это слёзы, в которых скрыта кровь лозы.

г)
 
Прозрачным рубином течёт Вино в кувшин – рудник.
Там где пиала – тело, Вино – души.
А та хрустальная чаша, искрящаяся от вина, –
Это слёзы, в которых скрыта кровь лозы.

д)
 
Там где пиала – тело, Вино – души
Прозрачным рубином течёт в рудник – кувшин.
А та хрустальная чаша, искрящаяся от вина, –
Это слёзы, в которых скрыта скорбь лозы.

е)
 
Там где пиала – тело, Вино – душа
Прозрачным рубином течёт в рудник – кувшина.
А та хрустальная чаша, искрящаяся от вина, –
Это слёзы, в которых скрыта кровь лозы.

ё)

Прозрачным рубином течёт в рудник – кувшин –
Там где пиала – тело, Вино – души;
А та хрустальная чаша, искрящаяся от вина, –
Это слёзы, в которых скрыта скорбь лозы.

ж)

Прозрачным рубином течёт в рудник – кувшин –
Там где пиала – тело, Вино – души;
А та хрустальная чаша, искрящаяся от вина, –
Это слёзы, в которых скрыта дрожь лозы.


Рецензии