Кын Тын
- Кын тын, я отвечу тебе так – я не знаю этого человека, но ответить ему надо, хотя бы из вежливости. И я говорю, что это большой грех убивать зверушек, с великолепной шёрсткой. Кын Тын недоумевал:
- но как, же так, ведь ты, же охотовед, Лиин, это твой хлеб, это твой род занятий.
- занятно говоришь, но не по существу, Кын Тын. Я не охотник, я охотовед. Например, есть киновед, на деле он дармоед. Так и я, охотовед это тот же дармоед. Конкретно он ничего не делает. Он только числится работником, на деле же он просто бездельник.
- подожди, Лиин, подожди бросать камень в чужой огород, а как же мои скрупулёзные наблюдения, мои записи в журнал. Я вкалывал, как лошадь, когда следил за тобой, я писал отчёты самому себе, потому, что надо мной нет руководителей.
- ты самый настоящий кретин, Кын Тын.
- зачем же меня так оскорблять, а понимаешь ли ты, Лиин, что я ухайдакал на тебя целых восемь лет жизни? Восемь лет жизни коту под хвост? Я следил столько лет за тобой, подозревая в связях с ЦРУ.
- ты идиот, Кын Тын!
- идиот это идиом? Это такой диалект? Говор такой? Объясни, мне Лиин.
- как ты отстал от жизни, Кын Тын. Это не фразеологизм, не идиома. Идиот это тоже, что дурак.
- а что такое дурак?
-глупый человек, страдающий идиотией.
Свидетельство о публикации №118080906176