Жизнь. Вольный перевод

Что в мирозданье лучше жизни может быть:
Изведать сладость чувства, мыслей мир постигнуть,
Бесстрашной птицей с ходу в ветер хлесткий прыгнуть,
Лучами первыми глаза свои умыть.   

Увидеть трещины в асфальте майским днём,
Что нежным стеблем одуванчика пробиты,
И, проиграв судьбе решающие битвы,
Ожечься родственной души благим огнём.

Что в жизни лучше может быть любви простой?   
Моли о даре этом, вымолив, не требуй
Довеском золота, любовь – краюха хлеба,
Что путник грустный взял в поход неспешный свой. 

Прослыть безумцем в этой жизни не стремись,
Тебе итак присвоит серость это званье,
 С ухмылкой звякнув фразой «молодой да ранний»,
А ты ответь брезгливым и коротким «брысь!».

Оригинал:

Юрий Тригубенко

© Життя

Що може бути кращим за життя?
Відчути все, що є дарунком світу,
Від свого ранку злет назустріч вітру
Щасливим птахом в світле майбуття!
До сонця прагне вибратись трава,
Твердий асфальт слабенька пробиває!
І у людей таке не раз буває,
Коли їх доля в чомусь не права.
Перемагає біль незламний дух!
І за життя боротись завжди треба.
Це стало вже для кожного потреба,
Не тільки для відвертих відчайдух!

А що цінніше людям за життя?
Ніщо! Бо не замінить його злато!
І пісня не народиться крилата
Й кохання, що наповнює буття!..


Рецензии
Душа дороже жизни. И честь.
По-советски ограниченное стихотворение. Не люблю такие.

Георгий, подсмотрел в вашей рецке: вы пишете на стихи. ин. уа. Спасибо вам! Я посмотрел- замечательно! Рубленый шрифт. Латинская диакритика принимается. Сам бы не нашёл.

Терджиман Кырымлы Второй   07.11.2018 19:42     Заявить о нарушении
Спасибо за посещение и откровенное мнение. Даже не знаю, что и ответить.
Понимаете ли вы, что переводчик не выбирает оригиналы, не смысле факта, а в смысле текста и мыслей, заложенных в них автором.
Мне, буду откровенным, берясь за переводы, хотелось... что ли побыть в шкуре замечательных русских поэтов, которых судьба заставила переводить всяких фазу алиевых и турсун-заде. Как они умудрялись делать из говна конфетки?
Я понимаю, что это довольно шизоидное занятие и началось оно с http://www.stihi.ru/2014/02/11/6794, где я попытался привести в приемлемый вид, скажем прямо, поэтическую билиберду великого поэта нашего времени - Евгении Васильевой.
Теперь второе: вы, наверное, в коллизии "жизнь-душа, чего первее" может быть подспудно корреспондируетесь к известному образцу советской классики.
Ну уж эти рассуждения бедного Николая Островского да и сам опус для меня, честно скажу, не является чем-то к чему надо относиться серьёзно, в те годы были написаны "Золотой телёнок" и прочее, воспитавшее меня как читателя и литератора.
Удачи вам и здоровья

Георгий Моверман   07.11.2018 20:34   Заявить о нарушении
Являлась автором более 102 поэтических и прозаических книг, переведенных на 68 языков мира[9]
Фазу Алиева! Не ожидал ТАКОЙ плодовитости!
В Дагестане происходила какая-то умопомрачительная "гонка воружений". Конечно, аварцы срывали банк- они на равнине живут, богаче иных, и нефть у них.
За Турсун-заде ручаюсь, за неё нет!
Лучше займитесь западными литературами- восточные настолько НЕ ТАКИЕ, что их трудно переводить как западных - и угодить читателю. То строки тасуешь, то строфы- иначе читатель не поймёт, почему автор путает нить повествования. То прозаимы менять на поэтизмы (вся стиха из банальных прозаизмов и балласта вроде "ну вроде"))
И вообще, подумайте. Вам придётся бросить писать свои стихи. Это как в анекдоте о негре с газетой на идиш% "Простите, вам мало того, что вы чёрный?!"
Удачи. Если что, спрашивайте.

Терджиман Кырымлы Второй   07.11.2018 21:03   Заявить о нарушении
Да я и не собирался заниматься восточными поэтами, вы что-то, по-моему, неправильно поняли?
Да и перевожу я от случая к случаю, это не основная тема т.н. "творчества".
Вот снова начать писать прозу, это было бы "в кайф"!

Георгий Моверман   07.11.2018 21:08   Заявить о нарушении
Мне, буду откровенным, берясь за переводы, хотелось... что ли побыть в шкуре замечательных русских поэтов, которых судьба заставила переводить всяких фазу алиевых и турсун-заде...

Ради денег переводили, с подстрочников. Я до сих пор не знаю, сколько брали, за что и сколько за подстрочник. Я до сих пор здесь не видел ни одного приличного подстрочника с вост. языков!
Потом же, в России пишут и печатаются многие и небогатые, и несановитые. А там иначе, увы. Я считаю, что там "голому" дарованию делать в поэзии нечего. Поэтому, ... (сами понимаете) Что бы там ни говорили о процветании национальных культур.

Терджиман Кырымлы Второй   07.11.2018 21:10   Заявить о нарушении
Георгий, простите за назойливость. Всего два вопроса насчёт стихи.ин.уа. Можно ли там блокировать комментарии к своим публикациям? Кто такие редакторы портала?
Читал вас там. Для укр сайта неплохая посещаемость, больше Юхницыного поэтри.

Терджиман Кырымлы Второй   26.12.2018 22:59   Заявить о нарушении
Дорогой Терджиман, извините за позднее знакомство с вашим вопросом: завяз в ремонте квартиры, редко доводится посещать сайт.
Что касается блокировки комментариев, что в основном было блокировали мои как "тролля страны-агрессора", бойкоты мне пытались объявлять за, на мой взгляд, невинное стихотворение http://poezia.ru/works/132442
Если решили ознакомиться, то как раз этот Г.Д. и есть самый главный "Геббельс/Мехлис" на портале, он же и редактор.
Кстати, очень небесталанный и поэт, и публицист.
И все добровольные холуи шерстят публикации и доносят "Гене" кто есть "Агенты и парагвайские шпионы".
Правда, в последнее время эта "охота на ведьм" вроде как поутихла.
Меня, во всяком случае, не касается.

Георгий Моверман   31.01.2019 16:18   Заявить о нарушении