Ранняя весна

 Музыкальный экспромт Сергея Мошкова
http:///www.realmusic.ru/songs/1721623
Выделить адресную ссылку, проведя по ней нажатой левой клавишей мышки, а затем щёлкнуть по ней правой клавишей и выбрать из появившегося меню опцию "Перейти по адресу ...". Будет открыто новое окно, отражающее указанную ссылку.

Вольный перевод.

Бо Юйчань - китайский поэт(эпоха Южная Сун)

Снега ещё в силе, и ветви усыпаны им.
Но маленьким чудом четыре цветка распустились,
О, как аромат их блаженен, желан  и любим! -
Да так, что в момент покидают смятенные силы.
И мой, не скупясь, к ним стремится восторженный взгляд.,
Прозрачность ища в серебристом легчайшем тумане.
И лунные следом шелка, колыхаясь, летят
Во взбитом, как сливки, красивейшем бледном сияньи.
Большие, как звёзды… размокшие в чистой воде…
И мелкостью ссохшейся в жёлтом песке  благовеют.
Любимый, смотри, зацвела мейхуа, а в ведре
Упавший цветок, как и те, что вверху, розовеет.

Поклон Автору изображения!


Рецензии
Пусть мейхуа цветёт,
хоть снег ещё на ветках,
Китайский новый год
Вновь встретят наши детки!:)))
Расьяна! Вы занялись переводами? А где подстрочники берёте?
Очень нежно получилось!
Благодати ВАМ !

Юрий Рощин   05.08.2018 20:56     Заявить о нарушении
Да нет! И Вам!)

Расьяна   07.08.2018 18:35   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.