Роберт Бёрнс Прелестная девушка из Инвернесса
Мила, прелестна и нежна.
Увы! Ей счастья не видать,
Потоки слез слепят глаза:
"Драмосси* луг, Драмосси день,
Он для меня стал роковым -
На поле битвы пал отец
И трое братьев вместе с ним.
В кровавой глине их тела,
Холмы могил их дёрн покрыл,
И рядом с ними парень спит -
Он мне дороже жизни был.
Увы тебе, жестокий лорд,**
В крови замаран ты теперь.
Разбил ты множество сердец,
Что не чинили зла тебе!"
*Битва при Куллодене, когда шотландские войска были разбиты
**Вильям Камберленд (победитель при Куллодене)
The Lovely Lass Of Inverness
by Robert Burns
The lovely lass of Inverness,
Nae joy nor pleasure can she see;
For e'en to morn she cries ' Alas!'
And ay the saut tear blin's her e'e: -
' Drumossie moor, Drumossie day -
A waefu' day it was to me!
For there I lost my father dear,
My father dear and brethren three.
Their winding-sheets the bluidy clay,
Their graves are growin green to see,
And by them lies the dearest lad
That ever blest a woman's e'e,
Now wae to thee, thou cruel lord,
A bluidy man I trow thou be,
For monie a heart thou hast made sair
That ne'er did wrang to thine or thee!'
Свидетельство о публикации №118080401087