89 рубаи Омара Хайяма. Гончар

89

й)

Этот Гончар, слепил для двух чаш чело,
Над скатертью бытия, поставив их ребром.
В гончарном искусстве уменье своё проявив:
Он в горечью опрокинутые стал наливать Вино.

ПОДСТРОЧНИК:

Этот гончар, слепивший чаши голов,
Проявил в гончарном деле своё искусство:
Над скатертью нашего бытия он поставил чашу вверх дном
И наполнил горечью эту опрокинутую чашу.

Переводчики: P.M. Алиев и М.-Н.О. Османов. Омар Хайям. Изд. АН СССР. Москва. 1959.

ИНОЙ ВЗГЛЯД:

Рубайят-089 (Тимофей Бондаренко)
http://www.stihi.ru/2018/07/30/5120

__________________
ДРУГИЕ ВАРИАНТЫ:

и)

Этот Гончар, слепил у двух чаш чело,
Над скатертью бытия, поставив их ребром.
В гончарном искусстве уменье своё проявив:
Он в горечью опрокинутые стал наливать Вино.

з)

Этот Гончар, отметил двух чаш чело,
Над скатертью бытия, поставив их ребром.
В гончарном искусстве уменье своё проявив:
Он в горечью опрокинутые стал наливать Вино.

ж)

Этот Гончар, слепил из двух чаш чело.
Над скатертью бытия поставил их ребром.
В гончарном искусстве уменье своё проявив:
Он в горечью опрокинутые стал наливать Вино.

ё)

Этот Гончар, слепил из двух чаш чело.
Над скатертью бытия поставил их ребром.
В гончарном искусстве уменье своё проявив:
Он с горечью опрокинутые стал поливать Вином.

е)

Этот Гончар, слепил из двух чаш чело,
Над скатертью бытия поставив обе ребром.
В гончарном искусстве уменье своё проявив:
Он с горечью опрокинутые стал поливать Вином.

д)

Этот Гончар, слепил из двух чаш чело,
Над скатертью бытия поставив обе ребром.
В гончарном искусстве уменье своё проявив:
Он горечью опрокинутые стал обливать Вином.

г)

Этот Гончар, слепил из двух чаш чело,
Над скатертью бытия поставив обе ребром
В гончарном искусстве уменье своё проявив:
Он в горечью опрокинутые стал наливать Вино.

в)

Этот Гончар, из чаши слепил чело,
Над скатертью бытия поставив одну вверх дном
В гончарном искусстве уменье своё проявив:
Он в горечью опрокинутую стал наливать Кагор.

б)

Этот гончар, из чаши слепил чело,
Над скатертью бытия поставив одну вверх дном
В гончарном искусстве уменье своё проявив:
Он в горечью опрокинутую стал наливать Вино.

а)

Этот гончар, из чаши слепил чело,
В гончарном искусстве уменье своё проявив:
Над скатертью бытия он поставил одну вверх дном
И в горечью опрокинутую стал наливать Эфир.


Рецензии
А могло быть и так:

Гончар, а это было его ремесло,
Вылепил чашу, но получилось чело,
Скатерть ещё не просохла - пролито вино,
Опрокинута горечью чаша - так суждено

Елена Алексеевна Новикова   03.08.2018 15:02     Заявить о нарушении
Тогда так — надеюсь, Вы не против:

Этот Гончар, и это его ремесло,
Вылепил чашу, но получилось чело,
Скатерть ещё не просохла - и пролито вино,
Опрокинутой горечью чаше - быть суждено

Рихард Мор 2   03.08.2018 15:13   Заявить о нарушении
Омар Хайям - нам в помощь.
49 рубаи точно обо мне.

Елена Алексеевна Новикова   03.08.2018 16:17   Заявить о нарушении
Ага. Или — для всех.

Рихард Мор 2   03.08.2018 17:27   Заявить о нарушении