3 рубаи Омара Хайяма. Царство
в)
И тот, кто стар, и тот, кто молод тут, –
Каждый, по одному, все уйдут.
Никому это царство не достанется навеки:
Уходили другие, придут новые и уйдут.
ж)
Тот, кто стар, и тот, кто молод, –
Проходи по одному.
Это царство мира молох:
Уходили и уйдут.
ё)
Тот, кто стар, и тот, кто молод, –
Это царство мира молох:
Уходили и уйдут.
И опять потом по новой...
ПОДСТРОЧНИК:
Тот, кто стар, и тот, кто молод, –
Все уйдут один за другим, по одному.
Ведь это царство мира никому не останется навеки:
Уходили [другие] и мы уйдём, придут [новые] и уйдут [опять].
Переводчики: P.M. Алиев и М.-Н.О. Османов. Омар Хайям. Изд. АН СССР. Москва. 1959.
ИНОЙ ВЗГЛЯД:
Рубайят-003 (Тимофей Бондаренко)
http://www.stihi.ru/2018/07/01/8971
__________________
ДРУГИЕ ВАРИАНТЫ:
а)
И тот, кто стар, и тот, кто молод тут, –
Один за другим, по одному все уйдут.
Никому это царство мира не останется навеки:
Уходили другие и мы уйдём, придут новые и уйдут.
б)
И тот, кто стар, и тот, кто молод тут, –
Каждый, по одному, все уйдут.
Никому это царство мира не достанется навеки:
Уходили другие, придут новые и уйдут.
г)
Тот, кто стар, и тот, кто молод, –
Рассчитайсь по одному.
Это царство мира молох:
Уходили и уйдут.
д)
Тот, кто стар, и тот, кто молод, –
Рассчитайся к одному.
Это царство мира молох:
Уходили и уйдут.
е)
Тот, кто стар, и тот, кто молод, –
Подходите к одному.
Это царство мира молох:
Уходили и уйдут.
з)
Тот, кто стар, и тот, кто молод, –
Это царство мира молох:
Уходили и уйдут.
Чтоб опять потом по новой...
Свидетельство о публикации №118080206704