Любомора
Заглавила ми се у грлу
Као парче торте
Суво и горко
Љубомора
Тај древни бол
Што живот ми гуши
Који не могу да прогутам
Љубомора
Ехо забрањене љубави
У лавиринту моје душе
Обогаљено чудовиште крвари
перевод с сербского: Михаил Шаврин
http://www.stihi.ru/2018/08/14/657
Ревность
В горле застряла,
Как кусок торта,
Сухого и горького.
Ревность —
Узнаю тебя, древняя боль,
Как щенка, ты меня придушила —
Свою жизнь не могу я прожить.
Ревность.
Эхо запретной любви
В лабиринтах моей души
Раненое чудище обливается кровью.
перевод с сербского: Софья Измайлова
http://www.stihi.ru/2018/09/04/536
Ревность
Застряла в моём горле
Как кусок
Черствого пирога
Ревность
Та старая боль
Что жизнь мою губит
Которую не могу,да глотаю
Ревность
Эхо запретной любви
В лабиринте моей души
Чудовищем израненным кровит
перевод с сербского: Ирина Петрова 24
http://www.stihi.ru/2018/11/11/25/1718
РЕВНОСТЬ
Ревность
Перекрыла мне горло
Как торта кусок
Сухого и горького
Ревность
Эта древняя боль
Что жизнь мою душит
Которую как одолеть не знаю
Ревность
Эхо запретной любви
В лабиринте моей души
Окровавленным чудищем умирает
Свидетельство о публикации №118073100434
Заглавила ми се у грлу
Као парче торте"
Изненадно, неочекивано упоређење, и стога ме је дубоко дирнула Ваша песма.
Превод Ваше песме: http://www.stihi.ru/2018/08/14/657
С поштовањем,
Михајло
Михаил Шаврин 14.08.2018 02:37 Заявить о нарушении
С поштовањем,
Драгана
Драгана Старчевич 14.08.2018 17:11 Заявить о нарушении