бг-ру, Лъч, перевод Лилия Охотницкая

Лъч с надежди
(или „Обяснение в любов")

Автор – Величка Богданова  Николова– Литатру1

Мръкна в златните долини,
всичко живо сън заспа.
В небесата тъмносини,
лунен диск - нощта проспа...

Плачат облаците черни,
но в душата ми блести
лъч - с надежди благоверни,
че любимият си ти!


Перевод с бг на ру – Лилия Охотницкая


Вечер в золотой долине.
Всё живое сон сморил.
И на небе тёмно-синем
Лунный диск, сияя, всплыл.

Тучи мрачные нависли,
Но в душе моей блестит
Луч надежды - светлый, чистый,
Что любимый - это ты.
*

ФОТО: Моя маленькая спальня, одна стена, которой (выходящая на мой красивый дворик) застеклена сверху донизу.
На него и беседку открывается чудесный вид.

Утром меня будит солнце, но печаль продолжает прятаться внутри меня.

Я (почти) уверена, что когда я решу свои проблемы
и начала писать и переводить стихи, буду полностью счастлива
в утреннем солнце.               


Рецензии
Перфектен превод, мила Лилия!

Прекрасный перевод, дорогая Лилия!

С удовольствием читаю и перечитываю!

Я счастлива, что судьба встретила нас
и у нас хватило благоразумия переводить стихи друг друга.
Оно обогатило нас лингвистически,
а наши стихи и переводы навсегда останутся в сердцах будущих поколений.

Я с нетерпением жду того дня, когда решу проблемы,
возникшие после смерти моего мужа.

Я верю, что тогда я займусь книгами,
с нашими переводами
и переводы других поэтов.

Потом – жизнь и здоровье, я снова посвятлю себя литературе.
и переводы. ЭТО ОСТАНЕТСЯ
даже если мы не в белом мире!

Не расстраивайся, милая, ни за что! Мы не можем вернуть прошлое,
скорбя или отказываясь жить нормальной жизнью!

Живи, твори и переводи! (Как и я, когда снова встану на ноги!)

С чистой дружеской любовью и уважением!

Лита

Величка Николова -Литатру 1   06.11.2023 16:01     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.