бг-ру, Лъч, перевод Лилия Охотницкая
(или „Обяснение в любов")
Автор – Величка Богданова Николова– Литатру1
Мръкна в златните долини,
всичко живо сън заспа.
В небесата тъмносини,
лунен диск - нощта проспа...
Плачат облаците черни,
но в душата ми блести
лъч - с надежди благоверни,
че любимият си ти!
Перевод с бг на ру – Лилия Охотницкая
Вечер в золотой долине.
Всё живое сон сморил.
И на небе тёмно-синем
Лунный диск, сияя, всплыл.
Тучи мрачные нависли,
Но в душе моей блестит
Луч надежды - светлый, чистый,
Что любимый - это ты.
*
ФОТО: Моя маленькая спальня, одна стена, которой (выходящая на мой красивый дворик) застеклена сверху донизу.
На него и беседку открывается чудесный вид.
Утром меня будит солнце, но печаль продолжает прятаться внутри меня.
Я (почти) уверена, что когда я решу свои проблемы
и начала писать и переводить стихи, буду полностью счастлива
в утреннем солнце.
Свидетельство о публикации №118072903373
Прекрасный перевод, дорогая Лилия!
С удовольствием читаю и перечитываю!
Я счастлива, что судьба встретила нас
и у нас хватило благоразумия переводить стихи друг друга.
Оно обогатило нас лингвистически,
а наши стихи и переводы навсегда останутся в сердцах будущих поколений.
Я с нетерпением жду того дня, когда решу проблемы,
возникшие после смерти моего мужа.
Я верю, что тогда я займусь книгами,
с нашими переводами
и переводы других поэтов.
Потом – жизнь и здоровье, я снова посвятлю себя литературе.
и переводы. ЭТО ОСТАНЕТСЯ
даже если мы не в белом мире!
Не расстраивайся, милая, ни за что! Мы не можем вернуть прошлое,
скорбя или отказываясь жить нормальной жизнью!
Живи, твори и переводи! (Как и я, когда снова встану на ноги!)
С чистой дружеской любовью и уважением!
Лита
Величка Николова -Литатру 1 06.11.2023 16:01 Заявить о нарушении