Пророчество Кассандры часть 2

      

             ЧАСТЬ 2

(Действие происходит в разгар свадебного пира).

              "Любовь, любовь... Ты для кого-то мУка,
               Как множество веков назад,
               А для кого-то праздничная скука.
               Летит стрела натянутого лука
               Амура и ... любовный яд
                готов".

СОЧИНИТЕЛЬ

Пелей провозгласил свой пир в усладу
Богам всезнатным, в честь своей жены,
Ещё невесты, впрочем. Но рулады
Её хвалящие, уже во всю слышны.

БОГИ-МУЖЧИНЫ (между собой)

- Фетида! Что за прелесть! Белогруда.
- И стан божественен, что выдаёт хитон.
- Пелей счастливчик. Не невеста - чудо!
- Сам вкруг неё всё вьётся, возбуждён...

БОГИНИ-ЖЕНЩИНЫ (между собой)

- Подумаешь, жена! Своим вниманьем
Царь мог бы одарить тебя, меня...
- Ну, размечталось, юное созданье.
Однако не позарился и дня
Пелей на столь уж чУдные красоты.
- Да, уж... Ему теперь одна забота:
Фетида для него - сильней огня.

СОЧИНИТЕЛЬ

Пир свадебный в разгаре. Гости-боги
Богатством царских залов сражены.
Сияют белым мрамором пороги,
Чарует звук фонтановой струны...
В садах, подобных райским, в их аллеях
Звучат кантаты в честь гостей Пелея.

БОГИНИ-ЖЕНЩИНЫ

- Среди гостей не вижу я Эриды...
Ты не встречала, милая, её?
- Не дай мне Зевс такой дурной планиды.
А ты опять, подружка, за своё?!
Тебе какое дело до раздора?
Держалась бы подальше от позора.
И вечно ищешь всяких приключений...
- Оставь занудство - верх нравоучений!
Сегодня я случайно услыхала,
Шептались у Серебряного зала
О том, что обошла чета Эриду,
Не пригласив на свадьбу. Та, обиду
Конечно не простит. Сама увидишь.
- Вражды богиню? М-да-а..., её обидишь.

ПОДХОДЯТ ЕЩЁ ДВЕ БОГИНИ

- Уж разболтали Нимфы чудо-сада,
Что злюка наследила тут и там.
Поссорив всех, исчадие из ада,
Стащила плод, устроив тарарам.
- Плутовка смуту в сад внесла Волшебный,
Кого-то угостит наверняка
Тем, что украла. Плод сей, не целебный,
Приманкой будет лишь для дурака.

ПРОХОДИВШИЕ МИМО ГОСТИ ПРИСОЕДИНЯЮТСЯ К РАЗГОВОРУ

- О, Посейдон! Владыка океанов!
И здесь о том же! Только от фонтанов
Мы отошли. Трещит язык повсюду,
Разбрызгивая сплетни, как стихи:
Обиженное, злое чудо-юдо,
Готовит столько разной чепухи!
- Что? Чепухи?! Вы ласково сказали.
Эрида сеть готовит для врагов.
Пусть нас хранит Афина в этом зале
За дерзость всуе высказанных слов.

К РАЗГОВОРУ ПРИСОЕДИНЯЮТСЯ ЕЩЁ ДВЕ БОГИНИ

- Имею я источник достоверный,
Что неспроста Эрида не в честИ.
- Характер у неё - бр-р-р - прескверный.
Невеста пожелала обойти
Её своим, столь нужным приглашеньем.
- Отсюда вывод: царским отчужденьем
Богиня в гневе может возрасти
До крайностей, отнюдь не из приятных.
- О, да, прогноз Ваш верен и... занятно,
К чему всё это может привести?
                (Расходятся)

СОЧИНИТЕЛЬ

А в это время замысел коварный
Эрида воплощала наяву.
И кто же назовёт её бездарной?
Я? Нет, увы, не назову.
Она - лишь узница слепой обиды.
Но где же правосудие Фемиды?
В конце концов интрига тех вплетает,
Кто сам в интригу чувственно играет.
Что до Эриды? Это только месть.
И нам её наместников не счесть.
Да, кстати. вот сама миледи,
В неброском одеянье цвета меди.
Среди одежд, расшитых позолотой,
Навряд ли привлечёт она кого-то.

Мы пребываем (это чтоб вы знали)
В Центральной, самой главной зАле,
И наблюдаем ход со стороны -
Так, лучше все события виднЫ.

Хитра, изыскана в уловках,
Нам всем известная плутовка,
Пока жених пленён невестой,
Себе не сыщет в зале места.
Кипит... отвергнута четою.
То ножкой вздёрнет, то рукою,
Но выдать всё ж себя боится,
Хотя в движеньях суетится
Богиня бед, вражды, раздора.
Пируют гости! ЗвУчны хОры...

Взгляд хищницы скользнул... Остановился
На трёх богинях - вестницах беды:
На Афродите юной. Покорился
Давно ей свет блистающей звезды.
Очаровательна, пленительна улыбка
И поступь величава, но легка.
Танцует удивительно и гибко,
Красавчика любого в дураках
Оставит на земле и в облаках.

Другие две избранницы-мегеры:
(Могущественны красота и власть!)
Афина и жена Владыки - Гера,
Утешат себялюбие и страсть
Немного погодя, когда Эрида
Осуществит свои "благие" виды.

ТРОЕ БОГОВ ИЗ ГОСТЕЙ ПЕЛЕЯ

- Ты слышишь шум? Галдят в Центральной зале.
- Быть может гости новые примчали?
Уже слышнЫ отдельные слова...
- Устал, однако, кругом голова
От нас, богов, и родственников кровных,
От белокурых дам и чернобровых...
Стою уж на ногах своих едва.
- Да погоди! Во - о - он яблоко златое
У Афродиты вижу я в руках.
Бьюсь об заклад: оно лишит покоя
Других богинь, чья зависть великА.

СОЧИНИТЕЛЬ

О, боги, боги! Так же, как нам, смертным,
Вам свойственны и зависть, и раздор.
Подброшенный Эридой, незаметно.
Плод породил в среде "Первейших" спор.
Не уступала Гера двум богиням:
Афине, Афродите. Как решить,
Кто первая средь них? Свои гордыни
Во время спора им не усмирить.

СПОР АФИНЫ, АФРОДИТЫ, ГЕРЫ.
АФРОДИТА (приподнимая яблоко, восхищённо)

Я первая увидела подарок!
Тот, кто влюблён, подбросил мне его.
Ах, как рисунок золочёный ярок!
"Прек-рас-ней-шей" - горит. Но от кого?

ПОДБЕГАЕТ АФИНА(возмущённо)

Ведёшь себя ты странно, Афродита.
Ты - первая сей плод приподняла,
Но я вперёд увидела софиты,
Горящие на яблоке. Хвала
Тому, кто плод сей драгоценный
Подбросил мне - Афине несравненной.

ПОДХОДИТ ГЕРА (берёт двух богинь под руки,
               степенно и укоризненно)

О, милые подруги, ваша ссора -
Есть повод для постыдного укора.
Со стороны - вы словно две сороки.
Приличий не усвоили уроки?
В своём зазнайстве, будничном и сером,
Вы позабыли, что ещё есть Гера.
Я, как богиня, просто негодую!
Возможно ль наглость допустить такую
И обойти меня(!) дарами сада?
"Прек-рас-ней-шей" - горит, лишь мне в награду!

АФРОДИТА (вежливо освобождая руку)

Довольно ссориться. Есть Бог Верховный.
К нему и обратимся, наконец.
Пусть он решит наш спор. И, безусловно
Его ответ - всему всегда венец.

СОЧИНИТЕЛЬ

Что ж? Три богини к Зевсу поспешили
И, позабыв степенность, светский тон,
Тщеславием пред Зевсом согрешили,
Усердно предъявляя вид на трон.
На трон не царский. Он для них - вне спора,
Но всё ж трещётки, требуя своё,
Не избежали при дворе позора.
За яблоко дралИсь, как вороньё!

АФРОДИТА

Реши наш спор! Мы - верхняя элита,
Одна другой не можем уступить.
Ты яблоко, без всякого кредита,
Как Бог Верховный, должен присудить
Одной из нас - которая милее,
Прекрасней остальных. И нет помех,
Чтобы на свадебном пиру Пелея
Предстала "Лучшая из лучших" среди всех.

ЗЕВС (возмущённо)

Вы в глупостях своих перестарались.
Я не намерен глупости судить,
А чтоб вы по напрасну не терзались,
Сей спор поможет разрешить
Парис Приамский. Родом он из Трои.
Он младший сын троянского царя.
А в царские доставит вас покои
Гермес - весёлый малый. Время зря
                не тратьте.

ЗЕВС (разворачиваясь к гостям)

Пыл нездоровых, пламенных амбиций
Не украшает, а стирает лица.

СОЧИНИТЕЛЬ

Гермес был лёгок на ногу и скор
И, вникнув с любопытством в сложный спор,
По повеленью Бога всех богов
Доставил прямо в Иду, без трудов,
Красавиц Олимпийских.

В свете дня
Парис сидел у жаркого огня.
Мечтатель, царский отрок юных лет
Готовил на костре себе обед,
Взирая на цветущие долины,
На коих мирно чавкала скотина.
Паслась, вкушая сочности травы...
Покой нарушен, милый друг, увы.
Нарушено блаженство созерцанья
Внезапным ослепительным сияньем.

Парис смущён, растерян. Он в смятеньи.
Взор прикрывает бронзовой рукой..

ПАРИС (удивлённо)

Вы, солнечное вызвали затменье,
Чем я обязан вам за непокой?
Исходите вы светом столь великим!
Я на земле таких красот не знал.
Мне трудно устоять пред вашим ликом,
Скажите, ради Зевса, кто прислал
Ко мне сей цвет, небесно-лучезарный?
Иль, может, чей-то замысел коварный
Привёл богинь в долину между скал?

ТРИ БОГИНИ К ПАРИСУ

О, младший сын Приама, сын царя!
К тебе мы волей Вышней обратились.
Ещё не вечер. Далеко заря...
Мы гостьями незванными явились.

АФИНА

Реши наш спор. Так Зевс повелевал.
Из сада Гесперид, Плод Преткновений
Вручи одной из нас. И мадригал
Воспой ей сердцем юным без стеснений.

ГЕРА

Но помни: только лучшей среди трёх!
Так захотел над всеми главный Бог.

СОЧИНИТЕЛЬ

ЗаворожЁн богинями Парис,
Задумался над сложностью задачи.
Капризны боги! Это ль не каприз:
Земле решать, кто более всех значим.
Не отступить от прихоти небес,
Ответ послушать рад и бог Гермес.
Стоит в сторонке, взгляд - лукавства сеть,
Попробуй-ка Светильник не воспеть!

Всё любо сердцу: солнце и луна,
И луч звезды Вселенского окна.
Что лучше? Не сравнить. Всё несравненно,
Ведь красота небес - она нетленна.

Заметив замешательство юнца,
Богини обещают всё(!) в награду.
Сулят ему богатства без конца,
Но каждой, нужен только плод из сада.
И каждая богиня столь щедра,
Словоохотлива на обещанья...

БОГИНИ

Парис! Ну что ж ты медлишь? Уж пора
Ответ держать. Иль мало мы старанья
                все приложили?

СОЧИНИТЕЛЬ

Ах, бедный юноша! Прекрасный наш нарцисс!
Молчит, пронзённый пламенной стрелою.
В душе своей и помыслах он чист,
И сердце не испачкано игрою,
В которую стараются вовлечь
Его богини, развивая речь.

ГЕРА

Ты доверяешь мне? Так время зря
Не трать. Ведь я - жена Владыки!
Я власть и силу дам тебе царя
И никакие каверзы, улики
Не пошатнут твой трон богатыря.
Что? Яблоко моё? Иль всё же... нет?
Иль вовсе безразличен звон монет
                тебе?

АФИНА

Хм-м, да... Судья ты - ни-ка-кой!
Но приз мой не достанется другой,
Когда тебя, как воина прославлю
И управлять над воинством поставлю.
Сравненья прочь! Одной моей игрой
Ты будешь первый воин и герой!
Легко пойдёшь путём завоеваний,
В лучах купаясь славы и признаний.
Отдай мне плод. Пусть сердце не дрожит.
По праву - мне лишь плод принадлежит.

АФРОДИТА

О, знаю, что важней тебе, мой друг,
Да разомкнётся сей порочный круг!
Ты чист, как белоснежный лепесток,
Любви не знаешь женской на глоток.
На пастбищах в предгорьях и долинах
Ты созерцал земной красы картины...
Так знай же! Потеряешь сон, покой,
Пока своею жаркою рукой
Ты не обнимешь стан жены - Елены,
Желанной, чУдной, милой, несравненной.
Среди земных зеркал - ей нет подобных.
О встрече позже расскажу подробно.
Вглядись в моё лицо. Оно пригоже?
Твоя Елена - на меня похожа!

Я знаю, что душа твоя горит.
Вручи мне плод из сада Гесперид.

СОЧИНИТЕЛЬ

И дрогнула рука у пастуха...
В желанье не заметил он греха.
Так слово взволновало плоть и кровь,
Что младший сын царя Приама сдался.
С прекрасной Афродитой за любовь
Он "яблоком раздора" рассчитался.
Две старшие богини (что таиться?)
Умчались прочь в злачёной колеснице,
Которую им выдул бог Гермес
Из таинства божественных небес.               

Сноска: чудо-сад Волшебный, сад, охраняемый нимфами Гесперидами. В саду росли волшебные яблоки, предназначенные только для богов. Один из плодов украла Эрида.

               

               



      


Рецензии