Яков Рабинер. По ту сторону дум. Рус. Бел
Там рассветы сомнительней ночи -
Мыслит разум острее, себе на беду,
Бритвой долгих бессониц отточен.
Балансирует день - цирковой акробат.
Потрясающе чистое небо.
Словно жалость на время явила судьба
К ожидающим зрелищ и хлеба.
Всё уйдёт: тривиальные радость и грусть.
(Жизнь - до ссадин избитая тема).
Дай лишь срок,
я и с думой моей разберусь
у подножия бога-тотема.
Па той бок дум
Асаблівы ёсць свет, ён за межамі дум.
Там світанкі сумнеўней за ночы -
Толькі розум вастрэй, што сабе на бяду,
Брытвай доўгіх бяссонніц жаночых.
Балансуючы дзень - цыркавы акрабат.
Узрушаюча чыстае неба.
Нібы жальбу на час явіць лёс акурат,
Хто чакае відовішч і хлеба.
Усё сыйдзе: трывіяльныя радасць у скрусе.
(Жыццё - да царапіны збітая тэма).
Дай мне тэрмін,
я і з думай маёй разбяруся
на падножжы ля бога-татэма.
Перевёл на белорусский язык Максим Троянович
Свидетельство о публикации №118072701439