Не упрекайте, люди, грязь. Стафор. 4я1

Не упрекайте, люди, грязь,
В дождь размокать - её работа,
Она такою родилась:
Чернить, пятнать - её природа.

Не обвиняйте зеркала,
Что блеск утратили снаружи -
Не амальгама потекла,
Мы просто видеть стали хуже.

И не корите луж больших,
Что на дороге меж домами,
Ведь кроме грязи - солнце в них,
И отражаемся мы сами...

20180725


"И отражаемся мы сами..."- рисунок Михаила Гуськова

Перевод этого стихотворения на английский язык, выполненный Ириной Волокиной
http://www.stihi.ru/avtor/chernila5:

Don't blame the dirt

You shouldn't blame the dirt, my friend,
Its business is just getting sodden,
From the beginning to the end
It soils everything that's trodden.

And also, please don't reproach
The mirrors that are being cloudy
Believe me, it's the wrong approach,
It's just your face that's looking dowdy.

And don't chide the puddles, please,
Spread there around in all the places,
But try to see the sun in these,
You may behold your pretty faces.

Ирина Волокина   27.01.2020 09:33 


Рецензии
Здравствуйте,Михаил! Здорово.
ТАКАЯ ПРЕРАСНАЯ КОНЦОВКА!!!
"Ведь кроме грязи - солнце в них,
И отражаемся мы сами..."

С уважением Галина

Галина Рябова-Дворядкина   22.12.2023 01:29     Заявить о нарушении
Галя как хорошо, что мы нашлись и теперь не потеряемся.

Михаил Гуськов   22.12.2023 06:32   Заявить о нарушении
Надеюсь! В толпе узнаем по походке. Шучу

Галина Рябова-Дворядкина   22.12.2023 06:41   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 32 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.