Веточка Вишни. Сказка ночи

Перевод с украинского


Купаются ночью на озере зори,
Полощутся в нём даже ветви вербы.
А месяц-пастух,как всегда, там в дозоре,
Отгонит все тени печальной судьбы.

Как зеркало – плёс, глубокий он очень.
И белые лилии , будто бы снег.
Мелодия древняя с чарами  ночи
Плывет над землёю который уж век.

И белым по черному, что-то пророча,
Купаются лебеди – тайна из тайн.
Пречиста, свята Сказка синей той ночи –
Их двое на свете, а песня – одна.
*************************************


Купаються зорі у озері внОчі,
Полощуться в ньому і віти верби.
А місяць-пастух, як завжди, на сторожі,
Відгонить всі тіні і зла і журби.

А плесо - дзеркальне, а води - глибокі.
Завмерли лілеї - біленькі, як сніг.
Прадавня мелодія літньої ночі
Пливе над землею, який уже вік.

І - білим на чорному, якось пророче -
Купаються лебеді - тайн таїна.
Пречиста, свята - Казка синьої ночі -
Їх двоє у світі, а пісня – одна.


Рецензии
Очень красивый перевод и романтичный, Ирочка.
Посылаю ссылку небольших отрывков нашей презентации альманаха-15.
Меня тоже увидишь.
Доброй тебе ночи.
Кира.
http://www.youtube.com/watch?v=07FDyDUEOYc&feature=youtu.be

Кира Зискина   24.07.2018 22:22     Заявить о нарушении
Добрый день,Кирочка.Спасибо тебе за отзыв и ссылку.Видео посмотрела на работе(без звука).Вечером повторю просмотр.Здорово!Ты прекрасно выглядишь, молодчина.
До встречи.
Ирина

Ирина Ершова 56   25.07.2018 10:28   Заявить о нарушении
А почему без звука?
Благодарю за просмотр.

Кира Зискина   25.07.2018 10:31   Заявить о нарушении
Нет у меня на комп-ре звука.

Ирина Ершова 56   25.07.2018 10:33   Заявить о нарушении
Ты лучшая!!!

Ирина Ершова 56   27.07.2018 16:10   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.