Гимн ЮАР редакция 1997 г
1. Боже, благослови Африку,
Сделай имя её прославленным.
Принеси расцвет её Рогу.
Боже, благослови её, храни её.
2. Выслушай все наши мольбы.
Боже, благослови своих детей.
Ты приди к нам, Дух, приди, Святой Дух,
И благослови нас,детей, и Южную Африку.
3. Боже, ты храни народ наш,
Нас объедини в пути.
Ты благослови народ наш,
Все раздоры прекрати.
4. Глас твой нас зовёт быть вместе,
Быть единою семьёй.
Будем жить мы для свободы
В Южной Африке родной.
Перевод: 2003-2012
Оригинал:
1. (коса)
Nkosi sikelel' iAfrika
Maluphakanyisw' uphondo lwayo,
(зулу)
Yizwa imithandazo yethu,
Nkosi sikelela, thina lusapho lwayo.
2. (сесото)
Morena boloka setjhaba sa heso,
O fedise dintwa le matshwenyeho,
O se boloke, O se boloke setjhaba sa heso,
Setjhaba sa South Afrika — South Afrika.
3. (африкаанс)
Uit die blou van onse hemel,
Uit die diepte van ons see,
Oor ons ewige gebergtes,
Waar die kranse antwoord gee,
4. (английский)
Sounds the call to come together,
And united we shall stand,
Let us live and strive for freedom,
In South Africa our land.
Свидетельство о публикации №118072307038