Гимн Кот д Ивуара 1960

Матьё Экра, Жоашим Бони, Пьер-Мари Коти

Абиджанеза

Привет тебе, земля надежды,
Землёй заботы нашей будь!
Твои солдаты слово сдержат
Тебе достоинство вернуть.
Теперь сыны Кот д’Ивуара,
Страны величья мастера,
Упорством обретают славу 
Близка счастливая пора!

Ивуарийцы! Нас зовёт страна.
Здесь сбережём мы мир, свободу обретём.
Должны мы стать оплотом в наши времена
Надежды, что живёт в содружестве земном.
Пусть вера новая здесь будет нам дана,
На родине, где мы, как братья заживём.

Перевод -2004

Оригинал:
    Salut ; terre d’esp;rance;
    Pays de l’hospitalit;.
    Tes l;gions remplies de vaillance
    Ont relev; ta dignit;.

    Tes fils, ch;re C;te d’Ivoire,
    Fiers artisans de ta grandeur,
    Tous rassembl;s pour ta gloire
    Te b;tiront dans le bonheur.

    Fiers Ivoiriens, le pays nous appelle.
    Si nous avons dans la paix ramen; la libert;,
    Notre devoir sera d';tre un mod;le
    De l’esp;rance promise ; l’humanit;,
    En forgeant, unie dans la foi nouvelle,
    La patrie de la vraie fraternit;.
 


Рецензии