Неофициальный гимн Макао 1970 Ригоберту ду Росариу

Макао, край знакомый,
Хранишь ты память родного дома,
Что в листве и цветах утопает
И радостью нас наполняет.

Макао, земля-легенда,
Хранят преданья твои фазенды
И вид мест памятных столетий бывших,
Дух португальский сохранивших.

Макао, в краю далёком, как мать, зовёшь ты сильней,
Макао, как ты мал для своих детей,
Спокоен и прекрасен ты,
Символ мира и красоты.
Макао, край мой родной.

Перевод - 2012

Оригинал:

Macau, terra minha. 
Trazes a lembran;a de uma quinta.
;s coberta de folhas e flores. 
S;o alegres as suas cores.

Macau, terra de lendas. 
Os contos s;o as suas fazendas.
Os monumentos hist;ricos que tens,
e o ambiente portugu;s que mant;ns

Macau, vivestes sempre longe da sua m;e.
Macau, ;s a menor da sua fam;lia.
;s tranquila, e bonita, s;mbolo da paz, e da beleza.
Macau, terra minha.


Рецензии