Гимн Черногории 1863 и позднее Сл. народные

Ой, ты светлая зорька мая,
Черногория, мать родная!
Сыновьями ты любима,
почитаема, хранима.

Вам привет, родные дали,
Вы, в крутых стремнинах горы.
Никогда вы не узнали
Рабского ярма позора.

Пока Ловчен  нам, как светоч,
И даёт единство крылья,
Будет гордым, будет славным 
край родной наш, край наш милый!

Реки, бурными волнами
Вы несётесь в край приморский.
Расскажите океану:
Край бессмертен черногорский!

Перевод -2008

Оригинал (кириллица и латиница):
Ој свијетла мајска зоро
Ој свијетла мајска зоро
Мајко наша Црна Горо
Мајко наша Црна Горо
Синови смо твог стијења
Синови смо твог стијења
И чувари твог поштења
И чувари твог поштења

Волимо вас, брда тврда,
И стравичне ваше кланце
Који никад не познаше
Срамотнога ропства ланце.
Мајко наша Црна Горо
Мајко наша Црна Горо

Ој свијетла мајска зоро
Ој свијетла мајска зоро
Мајко наша Црна Горо
Мајко наша Црна Горо

Док ловћенској нашој мисли
Наша слога даје крила,
Биће горда, биће славна
Домовина наша мила.

Ријека ће наших вала,
Ускачући у два мора,
Глас носити океану,
Да је вјечна Црна Гора.
Глас носити океану,
Да је вјечна Црна Гора.
Да је вјечна Црна Гора. 

Oj svijetla majska zoro
Majko na;a Crna Goro
Sinovi smo tvog stijenja
I ;uvari tvog po;tenja

Volimo vas, brda tvrda,
I stravi;ne va;e klance
Koji nikad ne pozna;e
Sramotnoga ropstva lance.

Dok lov;enskoj na;oj misli
Na;a sloga daje krila,
Bi;e gorda, bi;e slavna
Domovina na;a mila.

Rijeka ;e na;ih vala,
Uska;u;i u dva mora,
Glas nositi okeanu,
Da je vje;na Crna Gora.


Рецензии