Занимательная строка

Вчера, сидели за редакцией сборника. В одном из моих стихотворений наткнулись на такую строку

«Но разве не вы нас на это толкнули?»

И все – застряли на ней. Все из-за этого выноса, думаю, все без труда услышали его в данной строке (вы нас слышится как вынос).

Начали ее менять:

«Но вы ведь на это нас сами толкнули?»

Блин, вынос исчез, появились носы (нас сами)!

«На это не вы ли нас сами толкнули?»

Еще лучше – остались носы и появилось вытье (вы ли)

Подумали еще, получилось:

«Но разве не вы в это нас окунули?»

Носы и вынос ушли, но появилось скопление в (вы в это) – тоже не очень хорошо.

Каверзная фраза, не правда ли?

Но она очень полезна для тренировки стихотворчества и просто ума. Возможно, кто-то предложит свой, более приглядный вариант.


Рецензии
Элла, мне бы твои заботы!!!)))ВиКо.Элла, а дома, в быту, ты по-русски гутаришь или больше по-англиЦки, с детьми, в часности...

Виктор Боковой4   21.07.2018 06:55     Заявить о нарушении
С мужем мы говорим по-русски, а с детьми чаще на английском. Старшая хорошо говорит по-русски, а младшая уже здесь родилась, поэтому говорит не очень хорошо. :)

Элла Титова-Ромм Майка   24.07.2018 03:10   Заявить о нарушении